팝송 뒤집어보기
오랜만에 여러분께 팝송을 가지고 다시 인사를 드리는데 이번 주 팝송내용이 불륜을 다룬 내용이라 시작이 좀 이상하네요^^
하지만, 여러 가지 유익한 표현들이 많으니 잘 익혀 두시기 바랍니다. 참고로 이 노래의 남자주인공은 유부남, 여자주인공은
아직 결혼을 하지 않은 처녀인 것 같습니다.
Let's take a look line by line.
1. This has got to be the saddest day of my life
이것이 내 생애에서 가장 슬픈 날이다.
여러분은 이 첫 줄에서 해석이 잘 못 된 거 아닌가 하고 느끼실 겁니다.
보통 have got to = have to 이므로 "이것이 내 생애에서 가장 슬픈 날이어야 한다." 즉, "이 보다 더 슬픈 날이 내 생애에 있어서는 안 된다."라는 말을 우회적으로 한 게 아닌가 생각할 수 있는데 물론 상황에 따라서는 이런 뜻으로 쓰일 수도 있지만, 여기서 나온 have got to 는 그냥 아주 강조하는 문구입니다. 즉, "이것이 내 생애에서 가장 슬픈 날이다"를 아주 강조한 말이죠.
따라서 우리말로는 이 정도로밖에 해석을 할 수 없는 것입니다.
여기 남성의 목소리가 약간 느끼하게 들리는 것으로 봐서도 '아∼ 이건 불륜(immoral relationship 혹은 an affair)의 목소리?'라는 느낌이 듭니다. ^ ^
2. I called you here today for a bit of bad news
나 오늘 좀 나쁜 소식을 전하려고 당신을 여기에 불렀소.
a bit of : 조금
I called you for something : something 때문에 당신을 불렀다
ex) I called you for the contract we were working with last time. (지난번 추진했던 계약 건 때문에 당신을 불렀어요.)
3. I won't be able to see you anymore because of my obligations and the ties that you
have
난 더 이상 당신을 만날 수 없을 거요. 왜냐하면 나의 obligations와 당신이 가지고 있는 ties 때문에...
우선 이 둘의 관계는 불륜이라고 제가 언급했죠?
보통 obligations 라고 하면 제일 먼저 떠오르는 것이 '의무'라는 단어인데 여기서의 obligations는 양심에서 기인한 (양심에서 비롯된) 의무감입니다. obligation에는 양심이라는 의미가 약간은 내포되어 있습니다. 아마 유부남으로서 자기 가족들에
대한 의무감 같은 것들을 얘기하겠죠. 그리고 여기서의 ties란 상대방 여자랑 연결되어 있는 또 다른 끈들... 즉, 그녀의 가족,
오빠, 애인(혹시 있다면...)과 같은 그녀와 연을 맺고 있는 존재들을 말하는 것입니다. 결국 이러한 것들 때문에 더 이상 그녀를 만날 수 없다는 말이죠.
S won't be able to ∼ anymore : S는 더 이상 ∼할 수 없을 것이다.
ex) He won't be able to keep playing anymore because his health is getting worse and worse.
(그의 건강이 점점 더 악화되어 가기 때문에 더 이상 그는 계속 선수생활을 할 수 없을 거예요.)
4. We've been meeting here everyday
우리는 매일 이곳에서 만나왔지.
have been ∼ing 는 『∼해 오다』라고 해석하는 것이 좋습니다.
ex) They have been fighting from their childhood. (그들은 어릴 적부터 싸워 왔다.)
5. And since this is our last day together
그리고 이것이 함께 있는 우리의 마지막 날이기에
since는 실질적인 이유가 아니라 어떤 상황적인(situational) 이유를 나타냅니다.
그리고 명사 뒤에 together가 나오면 이는 「함께 하는」「함께 있는」정도로 해석을 합시다.
6. I wanna hold you just one more time
딱 한번만 더 당신을 안아보고 싶소.
그래도 헤어지기는 무지 싫은 모양입니다. 아마 서로는 진심으로 사랑한 사이이기에 헤어지기 전에 서로의 체온을 한번 더 느껴보고 싶어서 한 말이겠죠. 진심으로 사랑한 사이가 아니라면 이런 경우 여자가 이렇게 얘기하겠죠?
"Are you playing with me?"(너 지금 나랑 장난하냐?)
wanna ∼ = want to ∼ = ∼하고 싶다
one more time (한번 더) → just one more time (딱 한번 더)
7. When you turn and walk away, don't look back
돌아서 걸어갈 때 뒤돌아보지 마오.
뒤돌아서 (turn) 걸어갈 때 (walk away는 걸어서 점점 멀어지는 것을 연상하세요.) 뒤를 보지 말아달라는 얘기는 서로 얼굴
쳐다보면 맘이 약해질 테니 그렇게 말하는 거 같습니다.
8. I wanna remember you just like this
난 당신을 기억하고 싶소. 그냥 이대로
just like this: 그냥 이대로, 그냥 이렇게, 그냥 이런 모습으로
9. Let's just kiss and say goodbye
그냥 키스만 하고 작별하자.
그래도 헤어지는 마당에 챙길 건 다 챙긴다고 생각하지 마세요. 그들의 문화에 있어서 이러한 표현은 가볍게 헤어지고 싶어할
때 이야기하는 상투적인 소리입니다.
Let's just ∼ : 그냥 ∼만 하자
ex) Let's just say hello. (그냥 인사만 하자.)
10. I had to meet you here today
난 오늘 여기서 당신을 만나야만 했어요.
우리가 「∼해야만 했다」라는 표현에는 두 가지가 있는데,
첫 번째, "∼해야만 했다. 그래서 실제 그렇게 했다"의 의미로 얘기할 때는 had to ∼를,
두 번째, "∼해야만 했다. 그런데 왜 그렇게 안 했니?"의 뉘앙스로 얘기할 때는 should have p.p 형입니다.
즉, 『I had to meet him.』이라고 하면 『그를 만나야만 했다. 그래서 실제 그를 만났다.』라는 의미이고,
『I should have met him.』이라고 하면 『그를 만나야만 했어. 그런데 왜 바보같이 만나지 않았을까...』처럼 어떤 후회나
아쉬움의 뉘앙스가 있습니다.
11. there's just so many things to say
당신에게 할말이 너무나 많거든요.
just는 강조입니다.
12. Please don't stop me 'til I'm through
내 말이 끝날 때까지 막지 마세요.
be through ∼ : ∼를 끝내다
ex) I am half through the work. (일을 절반 끝냈다.)
Wait till I am through. (내가 끝날 때까지 기다려.)
13. This is something I hate to do
이런 건 나도 하기 싫은 거예요.
여기서 This(이런 건)는 왜 헤어져야 되는지에 대해서 구차하게 얘기하는 걸 말하겠지요.
14. we've been meeting here so long
우린 아주 오랫동안 이곳에서 만나왔지요.
앞에서도 이야기했듯이 have been ∼ing 는 ∼해 왔다 라고 해석을 합니다.
15. I guess what we've done was wrong
그동안 우리가 했던 건 잘못한 것 같아요.
그동안 우리가 이곳에서 만나서 사랑을 나누고 사귀고 그랬던 건 잘못된 것 같다는 얘기입니다.
16. Please darling, don't you cry
그대요, 제발 울지 말아요
you가 들어가면 don't cry를 더 강조한 말입니다.
17. Many months have passed us by
많은 세월이 (우리 곁을) 지나갔어요
18. I'm gonna miss you, I can't lie
난 당신을 그리워 할거예요. 난 거짓말 못해요.
I'm gonna ∼ = I'm going to ∼ = ∼할 것이다
19. I've got ties and so do you
나도 ties가 있고 당신도 그렇다.
나도 내 가족 등 나랑 관계된 사람들이 많고 당신도 그렇다는 얘기이지요.
20. I just think this is the thing to do
난 그냥 생각해요 이것이 할 일이라고
이렇게 헤어지는 것이 우리가 해야할 일이라고 단지 그렇게 생각한다라는 의미입니다.
21. It's gonna hurt me, I can't lie
아플 거예요. 난 거짓말을 못해요.
오늘 이 이별의 기억은 나를 아프게 할거라는 얘기죠.
It's gonna ∼ = It's going to ∼ = ∼할 것이다
22. Maybe you'll meet you'll meet another guy
아마도 당신은 다른 남자를 만날거에요.
Maybe S will ∼ : 아마 S는 ∼할거에요.
참고로 maybe는 그럴 확률이 50%정도 되는 것을 의미합니다. (이거 그녀가 다른 남자를 만나길 바라는 건지 아닌지... ^^)
23. Understand me
날 이해해줘요
24. Won't you try, try, try, try, try, try, try
그렇게 해보지 않을래요? 래요? 래요? 래요? 래요?...
날 이해하도록 노력해 봐달라는 얘기죠.
Won't you ∼? : ∼하지 않을래요?
ex) Won't you join the englishcoupdetat club? (영쿠동호회에 가입하지 않을래요?)
25. Take my handkerchief and wipe your eyes
내 손수건을 받아서 눈물을 닦아요
지금 여자는 얼마나 가슴이 찢어지겠어요. 여자는 펑펑 울고, 남자는 손수건을 건네고... 사실 불륜관계는 시작되어서는 아니
되는 건데...
26. Maybe you'll find you'll find another guy
아마, 당신은 다른 남자를 찾을 거예요. |