오늘은 pop-up의 upgrade version입니다
인터넷의 “팝업창”이라는 말은 많이 들었지만
무슨 뜻인지 몰랐는데
우리말로 풀어보니 이제야 겨우 알겠네요.
갑자기 툭 튀어나오는
광고창을 말하는 것 같았습니다
또 다른 의미로는
“특정기간에 만 문을 여는”인데요
pop-up store(팝업 스토아)를 말하는 것 같았습니다
어떤 행사기간만 문을 여는 것을 말하는데요
이 때는 “(특정 기간만, 좋은 물건을) 뽑아뿌”가
되겠지요
3276. pop-up (팝업, 툭 튀어 오르는,
특정 기간에만 문을 여는,
펼치는 그림이 툭 튀어 나오는):
(특출난 것만) 뽑아뿌,
⇒ (특출난 것만) 뽑아버리다가 어원
* 독일: hervortreten
[해보트리든⇒ 튀어 나오다, 빼어나다]
((멋지게) 해봤더랬든)
* 네덜란드: op'duiken
[옵 데아큰⇒ 떠 오르다, 밝혀내다]
((들어 올려) 엎어 두가네)
* 체코: vynořit se
[배노세트⇒ 나오다, 모습을 드러내다]
((자신도 모르게) 배어 나왔었다)
* 이탈리아: zampillàre
[짬필라레⇒ 힘차게 튀어 나오다]
((움추렸다) 쫙 필라 할래)
* 포르투갈: projetar
[프로제타⇒ 튀어 나오다, 던지다]
((자유롭게) 풀어줬다)
* 헝가리: kidulled
[키둘레드⇒ 튀어 나오다, 돌출하다]
((갑자기) 끼어들라 하다)
* 핀란드: työntyä
[두엔다⇒ 밀고 들어오다, 드러나다]
((밀고 들어가면) 된다)
* 노르웨이: tyte
[트이따⇒ 튀어 나오다, 새어 나오다]
((갑자기) 튀었다)
* 프랑스: sortir
[쏘티어⇒ 밖으로 나가다, 외출하다]
((밖으로) 쏘다녀)
* 폴란드: wyskoczyc
[부스코아제치⇒ 튀쳐 나가다]
((앞으로) 부수고 제쳐)
* 라틴: pop sursum
[팝 수르숨⇒ 위로, 높은 곳에]
((위로) 팍 솟음)
* 덴마크: rage op
[라오 옵⇒ 튀어 오르다, 분노]
((화를) 내삐)
* 튀르키예: uğra
[오우라⇒ 갑자기 튀어 오르다]
((튀어) 올라)
* 그리스: κοιλιά
[킬라⇒ 불룩 튀어나온 부분]
((사이에 뭔가를) 끼울라)
* 스페인: salir
[살리르⇒ 나가다, 떠나다]
((자유롭게) 살리라)
* 스웨덴: puta [푸타⇒ 튀어 나오다]
(퍼득 (튀어 나오다))
* 일본: 突(つ)き出(で)る [쯔끼데루⇒ 튀어 나오다]
(쓱 대라)
* 중국: 突出 [투추⇒ 툭 튀어나오다, 돌출하다]
(툭 튀어)
* 베트남: thòi [토이⇒ 노출하다, 튀어 나오다]
(톡 (튀어 나오다))
* 한국: 갑자기 툭 튀어 나오다
* 페르시아: ورقلمبیدن
[보리길로비단⇒ 튀어나오다, 부어오르다]
(볼록코롬 보이다)
* 히브리(현대): בלט
[밸래트⇒ 튀어나오다, 눈에 띄다]
((잘나서) 볼라했다)
* 인도네시아: timbul
[팀불⇒ 솟아나다, 불룩 나오다]
((불쑥) 튀어브러)
* 몽골: ТОВОЙХ
[터위흐⇒ 튀어나오다, 두드러지다]
(튀어 (나오다))
* 아랍: نَفَرَ
[내바라⇒ 튀어나오다, 불거지다]
((밖으로) 내 봐라)
* 태국: โปน
[뽄⇒ 튀어 나오다, 융기하다]
(뽕 (하고 튀어나오다))