|
히브리의 유일신 신앙의 이름과 헬라와 이집트와 로마와 바벨론과 세상의 다신론 사상으로 혼합된 삼위일체 교리의 이름 비교
신명기 6장 4~5절(주 예슈아님의 말씀)
4 이스라엘아 들으라 우리 하나님 YESHUAH(יהוה)는 오직 한 분인 YESHUAH(יהוה)시니
5 너는 마음을 다하고 성품을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 YESHUAH(יהוה)를 사랑하라
마가복음 12장 29~31절(주 예슈아님의 말씀)
29 예슈아(ישוע)께서 대답하시되 첫째는 이것이니 이스라엘아 들으라 YESHUAH(YHUH) 곧 우리 하나님께서는 한 분인 YESHUAH(יהוה)시라
30 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 YESHUAH(יהוה) 너의 하나님을 사랑하라 하신 것이요
31 둘째는 이것이니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이라 이에서 더 큰 계명이 없느니라
요한복음 12장 12~16절
12 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예슈아(ישוע)께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고
13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה)의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
14 예슈아(ישוע)는 한 어린 나귀를 만나서 타시니
15 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라
16 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예슈아(ישוע)께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예슈아(ישוע)께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예슈아(ישוע)께 이같이 한 것인 줄 생각났더라
[예언된 말씀]
이사야 9장 6~7절(주 예슈아님의 말씀)
6 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
7 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 YESHUAH(יהוה)의 열심이 이를 이루시리라
출애굽기 3장 15절
HEBm : 15 ויאמר עוד אלהים אל משה כה תאמר אל בני ישראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה שמי לעלם וזה זכרי לדר דר׃
주 예슈아님의 말씀 : 15 하나님께서 또 모쉐에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 나를 너희에게 보내신 이는 너희 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 YESHUAH(יהוה)라 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 표호니라
헬라어 구약성경(LXX70인 역)에 기록된 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 변개된 이름으로 인하여 유일신 신앙의 말씀이 삼신론 삼위일체 교리의 말씀이 되었습니다.
출애굽기 3장 15절
Greek(LXX70인 역) : 15 και ειπεν ο θεος παλιν προς μωυσην ουτως ερεις τοις υιοις ισραηλ κυριος ο θεος των πατερων υμων θεος αβρααμ και θεος ισαακ και θεος ιακωβ απεσταλκεν με προς υμας τουτο μου εστιν ονομα αιωνιον και μνημοσυνον γενεων γενεαις
kjv : 15 And God said moreover to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you: this is my name for ever, and this is my memorial to all generations.
흠정역 : 15 [하나님]께서 또 모세에게 이르시되, 너는 이스라엘 자손에게 이같이 말하기를, {주} 너희 조상들의 [하나님] 곧 아브라함의 [하나님], 이삭의 [하나님], 야곱의 [하나님]이 나를 너희에게 보내셨느니라, 하라. 이것은 영원토록 나의 이름이요, 이것은 모든 세대에 이르는 나의 기념물이니라.
개역한글 : 15 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 나를 너희에게 보내신 이는 너희 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 표호니라
CJB(Complete Jeswish Bible) : 15 God said further to Moshe, “Say this to the people of Isra’el: ‘Yud-Heh-Vav-Heh’[Adonai], the God of your fathers, the God of Avraham, the God of Yitz’chak and the God of Ya‘akov, has sent me to you.’ This is my name forever; this is how I am to be remembered generation after generation.(v)
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경은 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호 히브리어 네 자음 “יהוה”을 “שם”이름이라고 밝히고 있습니다.
히브리어 구약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호는 고유명사로서 “예슈아=יהוה=Yeshuah”입니다.
헬라어 구약성경(LXX70인 역)에 기록된 ‘퀴리오스=κυριος’는 이름이 아닙니다.
킹 제임스성경(kjv)에 기록된 ‘로드=Lord’는 이름이 아닙니다.
흠정역에 기록된 ‘{주}’는 이름이 아닙니다.
한글개역성경에 기록된 ‘여호와=Jehovah’란 이름은 히브리어 네 자음 “요드 헤 바브 헤=יהוה”에 ‘아도나이=אדני=Adonai’ 아도나이의 모음을 결합하여 사람이 임의로 만들어 기록하여 부르고 있는 이름일 뿐임으로 결코 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호가 아닙니다.
CJB(Complete Jeswish Bible)에 기록된 ‘Adonai=אדני=아도나이’는 “요드 헤 바브 헤=יהוה”님의 거룩하신 성호를 대신하는 히브리어 대명사일 뿐 결코 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호가 아닙니다.
‘퀴리오스=κυριος’든 ‘로드=Lord’이든 ‘{주}’이든 ‘여호와=Jehovah’이든 ‘Adonai=אדני=아도나이’이든 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호인 “요드 헤 바브 헤=יהוה”님의 참된 이름이 아닙니다.
히브리어 구약성경에 기록된 말씀은 명확하게 히브리어 네 자음 “요드 헤 바브 헤=יהוה”이 이름이라고 증거하고 있는데, ‘퀴리오스=κυριος’로 ‘로드=Lord’로 ‘{주}’로 ‘여호와=Jehovah’로 ‘Adonai=אדני=아도나이’로 기록한 성경들은 이미 히브리어 구약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 변개하여 기록한 것입니다.
온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 성령이시며 말씀이신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호는 기록된 말씀 그대로 불리어야 하고 전해져야만 합니다.
말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님께서는 히브리어 스트롱번호 3444번과 이사야 7장 14절과 이사야 9장 6절과 이사야 40장 3절과 말라기 3장 1절의 말씀에 예언된 그 말씀 그대로 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위해서 한 아기로 한 아들로 어린양으로 사람이 되어 이 땅에 오셨고 저주의 사형 틀 타브(ת 십자가)에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으셔서 히브리어 구약성경에 예언된 그 말씀들을 그대로 이루셨습니다.
그러나 헬라어 구약성경(LXX70인 역)은 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 변개하여 기록했습니다.
히브리어 스트롱번호 3444번에 계시되어 있는 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호와 거룩하신 희생 단번속죄 영원한 구원 대속의 진리의 말씀을 헬라어 구약성경(LXX70인 역)은 ‘소테리아=σωτηρια, 소테리안=σωτηριαν, 소테리아스=σωτηριας’등으로 변개하여 기록했습니다.
아래의 히브리어 구약성경에 기록된 이사야 40장 3절의 말씀과 말라기 3장 1절의 말씀은 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지께서 친히 이 땅에 말씀이 육신이 되어 오신다는 예언의 말씀입니다.
히브리어 구약성경에 예언된 말씀은 신약성경에서 구약성경에 예언된 말씀 그대로 이루어져야만 하며 이루어진 말씀 그대로 기록되어야만 합니다.
히브리어 구약성경은 유일신 신앙의 말씀으로서 한분 하나님께서 인류의 구원자로서 역사하시고 계심을 증거하고 있고 헬라어 성경은 헬라와 이집트와 로마와 바벨론과 세상의 다신론 사상 곧 삼신론 삼위일체 교리를 증거하고 있습니다.
무엇이 바른 진리의 말씀인지 분별하여 보시기를 바랍니다.
[예언된 말씀]
이사야 40장 3절
HEBm : 3 קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו׃
주 예슈아님의 말씀 : 3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라
[예언된 말씀대로 이루어진 말씀]
마태복음 3장 3절(주 예슈아님의 말씀)
3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
[변개되어 이루어진 말씀]
마태복음 3장 3절
GR/Orthodox : 3 οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς ὑπὸ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
kjv : 3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the Lord, make his paths straight.
개역한글 : 3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
CJB(Complete Jeswish Bible) : 3 This is the man Yesha‘yahu was talking about when he said, “The voice of someone crying out: ‘In the desert prepare the way of Adonai! Make straight paths for him!’”[a]
[예언된 말씀대로 이루어진 말씀]
마가복음 1장 3절(주 예슈아님의 말씀)
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
[변개되어 이루어진 말씀]
GR/Orthodox : 3 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
kjv : 3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the Lord, make his paths straight.
개역한글 : 3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
CJB(Complete Jeswish Bible) : 3 “The voice of someone crying out: ‘In the desert prepare the way for Adonai! Make straight paths for him!’”[b]
[예언된 말씀대로 이루어진 말씀]
누가복음 3장 4절(주 예슈아님의 말씀)
4 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라
[변개되어 이루어진 말씀]
누가복음 3장 4절
GR/Orthodox : 4 ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ·
kjv : 4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the Lord, make his paths straight.
개역한글 : 4 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라
CJB(Complete Jeswish Bible) : 4 It was just as had been written in the book of the sayings of the prophet Yesha‘yahu, “The voice of someone crying out: ‘In the desert prepare the way for Adonai! Make straight paths for him!
[예언된 말씀]
말라기 3장 1절
HEBm : 1 הנני שלח מלאכי ופנה דרך לפני ופתאם יבוא אל היכלו האדון אשר אתם מבקשים ומלאך הברית אשר אתם חפצים הנה בא אמר יהוה צבאות׃
주 예슈아님의 말씀 : 1 만군의 YESHUAH(יהוה)가 이르노라 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요 또 너희의 구하는바 주가 홀연히 그 전에 임하리니 곧 너희의 사모하는바 언약의 사자가 임할 것이라
[예언된 말씀대로 이루어진 말씀]
마태복음 11장 10절(주 예슈아님의 말씀)
10 기록된바 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 내 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
[변개되어 이루어진 말씀]
마태복음 11장 10절
GR/Orthodox : 10 οὗτος γάρ ἐστι περὶ οὗ γέγραπται· ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.
kjv : 10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
개역한글 : 10 기록된바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 네 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
CJB(Complete Jeswish Bible) : 10 This is the one about whom the Tanakh says, ‘See, I am sending out my messenger ahead of you; he will prepare your way before you.’[d]
[예언된 말씀대로 이루어진 말씀]
마가복음 1장 2절(주 예슈아님의 말씀)
2 선지자들의 글에 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 예비하리라
[변개되어 이루어진 말씀]
마가복음 1장 2절
GR/Orthodox : 2 Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου·
kjv : 2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
개역한글 : 2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
CJB(Complete Jeswish Bible) : 2 It is written in the prophet Yesha‘yahu, “See, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare the way before you.”[a]
[예언된 말씀대로 이루어진 말씀]
누가복음 7장 27절(주 예슈아님의 말씀)
27 기록된바 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 그가 내 앞에서 내 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
[변개되어 이루어진 말씀]
누가복음 7장 27절
GR/Orthodox : 27 οὗτός ἐστι περὶ οὗ γέγραπται, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.
kjv : 27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
개역한글 : 27 기록된바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
CJB(Complete Jeswish Bible) : 27 This is the one about whom the Tanakh says, ‘See, I am sending out my messenger ahead of you; he will prepare your way before you.’[c]
|