검색해가며 찾았네요. 그나저나 1914 모드에 붉은남작이 기술진에 있다는게 신기하네요.
그 우명한 우익의 슐리펜도 있고..
독어 발음으로 한것도 있을거고 영어 발음대로 한것도 있을거고
제가 뜻을 유추(??)해서 한글로 지은것도 있습니다..
확실히 헷갈리는게 Jaeger Kampfschule 인데요.
Jaeger가 사냥꾼이나 저격병을 뜻하는거고 (산악병으로 해야 될려나?)
Kampf가 전투를 의미하고 Schule이 학교를 의미하니깐
전투학교나 군사학교로 해야 되는건지..음.
제일 놀란건 북한 테크진이 꽤 준수하고, 북한 각 기관(~~성은 우리의 ~~부랑 같은 의미임)
에 있는걸 그대로 제작진이 넣었습니다..ㄷㄷㄷ 그에 비해 한국 테크진은..ㅠㅠ
참고로 Defence Ministry 이런건 그냥 국방부로 할 경우
테크진 On 인 경우,이미지가 같을 경우 헷갈릴수 있어서 앞에 국가명을 붙였습니다.
북한은 '조선'으로 통일했습니다.
(북한 ~~성 참고 링크 : http://www.korea.kr/archive/expDocView.do?docId=33190 )
AEG 아에게
Daimler Motoren Gesellschaft 다임러-모토른-게샬프트
Krupp 크루프
Oberschlesien Eisenwerk 상부 슐레지엔 제철소
I.G. Farben 이게 파르벤
Siemens & Halske 지멘스&할스케
Siemens 지멘스
Fritz Haber 프리츠 하버
Werner Heisenberg 베르너 하이젠베르크
Wernher von Braun 베르너 폰 브라운
Konrad Zuse 콘라드 추제
Mauser Werke 마우저
MAN 맨
Opel 오펠
Porsche 포르쉐
Rheinmetall 라인메탈
Volkswagen 폴크스바겐(폭스바겐)
Joseph Vollmer 요셉 볼머
Blohm & Voss 블롬 운트 포스
Kriegsmarinewerft 독일 해군조선소
Kaiserliche Werft Wilhelmshaven 제국 조선소-빌헬름스하펜
Vulcan-Werke AG 불칸-워커 AG
Luftschiffbau Zeppelin 제플린 항공사
Albatros Werke 알바트로스
Fokker Aeroplanbau 포커 항공사
Junkers 융커스
Gothaer Waggonfabrik 고타 열차회사
Messerschmitt 메서슈미트
Heinkel Flugzeugwerke 헨켈 항공사
Arado 아라도
Focke-Wulf 포케불프
Alfred von Tirpitz 알프레드 폰 티르피츠
Reinhardt Scheer 라인하르트 쉐어
Franz von Hipper 프란츠 폰 힐더
Erich Raeder 에리히 레더
Karl Doenitz 칼 되니츠
Manfred von Richthofen 만프레트 폰 리히트호펜
Ernst Udet 에른스트 우데트
Hermann Goering 헤르만 괴링
Adolf Galland 아돌프 갈란트
Jaeger Kampfschule 저격병 군사학교
Alfred von Schlieffen알프레트 폰 슐리펜
Helmuth von Moltke 헬무트 폰 몰트케
Max Hoffmann 막스 호프만
Oskar von Hutier 오스카르 폰 후티어
Erich Ludendorff 에리히 루덴도르프
Paul von Hindenburg 파울 폰 힌덴부르크
Georg Bruchmueller 게오르그 브루흐 뮐러
Heinz Guderian 하인츠 구데리안
Erich von Manstein 에리히 폰 만슈타인
--------------------
Defence Ministry 가나 국방부
Military Academy of the Gold Coas 황금해안 군사학교
Charles Arden-Clarke 찰스 아덴 클라크
-----------------------------
Ministry of Agriculture 조선 농업성
Ministry of Air Transport 조선 민용항공총국
Ministry of Chemical Industry 조선 물리화학 연구소 (원래 화학공업 이지만 제일 비슷한 기관의 이름을 가져옴.)
Ministry of Construction 조선 국가건설감독성
Ministry of Electronic Industry 조선 정보 통신국
Ministry of Extractive Industries 조선 채취공업성
Ministry of Power & Coal Industries 조선 석탄공업성
Ministry of Land & Marine Transport 조선 육해운성
Ministry of Railways 조선 철도성
Ministry of Shipping 조선 수산성
National military academy 조선 인민 무력부
첫댓글 그 붉은 남작 스킬이 8인데... 무려 9인 공군장성도 있었던 것으로 기억하네요...
DHR이 고증은 잘 하는것 같네요.
북한 테크진 ㄷㄷ
한국에 비해서 테크진이 너무 좋아요. 옛날엔 북한이 더 잘 살았다는 걸 증명이라도 하는건지..
삭제된 댓글 입니다.
오리지날에선 있었는지 모르겠는데 DHR은 진짜 북한 부들을 옮겨놓은것 같더라구요.
테크 레벨도 준수하고..
호이 오리지날에서도 북한테크진은 똑같았던걸로 기억해요
Jaeger Kampfschule이 구글번역해봐도 번역하신 저격병 군사학교로 나오네요
근데 테크기술이 산악병하고 공수부대 테크랑 일치하던데 특수전 군사학교정도로 번역하면 적당하지 않을까요?
특수전 군사학교도 괜찮네요
제 기억에 아마 북한이랑 똑같이 구성된 기본테크진이 부여된 나라가 여러 군데 있던 것 같은데요.
그렇게 되면 ~성으로 명명된 북한이랑 다른 국가들 간에 명칭 문제가 생길 수도 있을 것 같아요. 저는 이 정도의 의역은 좋다고 생각하긴 하지만
예를 들면 Defence Ministry 같은 경우엔 가나는 '골드 코스트 '라는 이미지가 있어서 가나 국방부인걸 알아서 가나 국방부로 했는데
따로 복사된게 있지 않을까 싶은데..한번 확인해봐야 되겠네요
북한이나 남한 또는 대한민국 장군이름 좀 번역해주세요.....잘 못 읽겠더라구요 왜 한국이름을 영어로 써야되는지 원... .ㅋㅋ
삭제된 댓글 입니다.
'멘'사 아니였음? ㅜㅜ
독일식 발음으로는 만이 맞지요. 맨이라고 읽어버리면 만슈타인은 맨스테인이 되버립니다.