|
제 152 편
가버나움의 위기까지 이끈 사건들
(Paper 152 : Events Leading up to the Capernaum Crisis)
. 중도자 위원회
. 서기 29년 3월 20일 ~ 4월 29일
. 장소 : 가버나움, 마가단, 벳세다 → 예루살렘 → 벳세다
152:0.1 케레사의 미치광이 아모스가 고침을 받았다는 이야기는, 벳세다와 가버나움까지 이미 전해졌고, 그래서 그 화요일 아침나절에 예수의 배가 상륙했을 때, 큰 무리가 그를 기다리고 있었다. 이 군중 속에는 예루살렘 산헤드린으로부터 온 새로운 감시인들이 있었고, 그들은 주를 체포하여 유죄 판결을 내리기 위한 구실을 찾기 위해 가버나움으로 왔다. 그를 맞이하려고 모인 사람들과 예수가 말씀하는 동안, 회당장들 중에서 한 사람 야이루스가 군중을 헤치고 다가와서 예수의 발아래에 엎드리면서 그의 손을 잡고, 함께 예수가 서둘러 가기를 청하며 말했다: “주님, 내 어린 딸, 외동딸이 죽을 지경이 되어 집에 누워 있습니다. 당신이 오셔서 딸을 고쳐주시기를 기도합니다.” 예수는 이 아버지의 요청을 듣고 말했다: “내가 당신과 함께 가겠소.”
152:0.1 The story of the cure of Amos, the Kheresa lunatic, had already reached Bethsaida and Capernaum, so that a great crowd was waiting for Jesus when his boat landed that Tuesday forenoon. Among this throng were the new observers from the Jerusalem Sanhedrin who had come down to Capernaum to find cause for the Master's apprehension and conviction. As Jesus spoke with those who had assembled to greet him, Jairus, one of the rulers of the synagogue, made his way through the crowd and, falling down at his feet, took him by the hand and besought that he would hasten away with him, saying: "Master, my little daughter, an only child, lies in my home at the point of death. I pray that you will come and heal her." When Jesus heard the request of this father, he said: "I will go with you."
152:0.2 예수가 야이루스와 함께 갈 때, 아버지의 요청을 들은 큰 무리가 무슨 일이 일어날지 보려고 뒤를 따랐다. 회당장의 집에 이르기 얼마 전에, 좁은 길을 통해서 서둘러 가다가, 군중이 그를 밀치고 있을 때에, 예수는 갑자기 멈추어 외쳤다: “누군가가 나를 만졌다.” 그에게 가까이 있던 자들이 예수를 만지지 않았다고 부인했을 때, 베드로가 입을 열었다: “주여, 이 군중이 당신을 밀고 우리를 깔아뭉개려고 위협하는 것을 보실 수 있는데, 그래도 당신은 ‘누군가가 나를 만졌다’ 말하시니, 무슨 의미입니까?” 그러자 예수가 말했다: “내가 물은 것은 누가 나를 만졌느냐는 것이다, 생명의 에너지가 내게서 나갔음을 감지하였기 때문이다.” 예수가 주위를 둘러보자, 그의 눈은 가까이 있는 어느 여인에게 미쳤다. 그 여인은 앞으로 다가오면서 그의 발아래 무릎을 꿇고 말했다: “여러 해 동안 나는 몹시 괴로운 출혈로 고통받았습니다. 여러 의사에게서 많은 것을 겪었고, 내 재산을 다 써버렸지만 아무도 나를 고칠 수 없었습니다. 그러다 당신의 소문을 들었고 그 옷자락만이라도 만질 수 있다면 확실히 내가 온전히 될 것이라는 생각이 들었습니다. 그래서 당신 가까이 설 때까지 군중이 움직이는 데 따라서 군중과 함께 밀어 제치며 나왔습니다. 주여, 당신의 옷자락을 만졌더니, 온전하게 되었습니다; 내 병이 치료되었음을 압니다.”
152:0.2 As Jesus went along with Jairus, the large crowd which had heard the father's request followed on to see what would happen. Shortly before they reached the ruler's house, as they hastened through a narrow street and as the throng jostled him, Jesus suddenly stopped, exclaiming, "Someone touched me. " And when those who were near him denied that they had touched him, Peter spoke up: "Master, you can see that this crowd presses you, threatening to crush us, and yet you say `someone has touched me.' What do you mean?" Then Jesus said: "I asked who touched me, for I perceived that living energy had gone forth from me." As Jesus looked about him, his eyes fell upon a near-by woman, who, coming forward, knelt at his feet and said: "For years I have been afflicted with a scourging hemorrhage. I have suffered many things from many physicians; I have spent all my substance, but none could cure me. Then I heard of you, and I thought if I may but touch the hem of his garment, I shall certainly be made whole. And so I pressed forward with the crowd as it moved along until, standing near you, Master, I touched the border of your garment, and I was made whole; I know that I have been healed of my affliction."
152:0.3 이 말을 들었을 때, 예수는 여자의 손을 붙들어 일으켜 세우며 말했다: “딸아, 네 믿음이 너를 온전하게 만들었구나, 평안히 가라.” 그 여자를 낫게 만든 것은 그 믿음이요, 만진 것이 아니었다. 이 경우는 예수가 땅에서 사신 생애에 따른 치유, 겉보기에 기적 같으나 어떤 의미에서도 예수가 의식하여 뜻하지 않고서 일어난 많은 치유의 좋은 본보기이다. 시간이 흐르자 이 여자의 병이 정말로 치유된 것이 분명했다. 그 여자의 믿음은 주의 몸에 거하는 창조적인 힘을 직접 붙잡은 그런 종류였다. 그 여자가 가진 믿음으로는 오직 주의 몸에 가까이 가는 것이 필요했다. 그의 옷을 만지는 것은 도무지 필요하지 않았다; 그것은 단지 그 여자의 믿음에서 미신 같은 부분이었다. 그 여자의 마음속에 남아 있거나 이 병 고침을 구경한 자들의 마음속에 지속했을지 모르는 두 가지 잘못을 시정하려고 예수는 이 여인, 케자리아 빌립비의 베로니카를 앞으로 불러들였다. 두려워하며 치유를 훔치려 한 시도를 허락했다거나 또는 옷 만진 것과 병의 치유를 관련짓는 미신 효과가 있었다고 생각하면서 베로니카가 떠나길 원하지 않았다. 병을 낫게 한 것은 그 여자의 순수하고 살아 있는 믿음이었다는 것을 모두가 알기를 원했다.
152:0.3 When Jesus heard this, he took the woman by the hand and, lifting her up, said: "Daughter, your faith has made you whole; go in peace." It was her faith and not her touch that made her whole. And this case is a good illustration of many apparently miraculous cures which attended upon Jesus' earth career, but which he in no sense consciously willed. The passing of time demonstrated that this woman was really cured of her malady. Her faith was of the sort that laid direct hold upon the creative power resident in the Master's person. With the faith she had, it was only necessary to approach the Master's person. It was not at all necessary to touch his garment; that was merely the superstitious part of her belief. Jesus called this woman, Veronica of Caesarea-Philippi, into his presence to correct two errors which might have lingered in her mind, or which might have persisted in the minds of those who witnessed this healing: He did not want Veronica to go away thinking that her fear in attempting to steal her cure had been honored, or that her superstition in associating the touch of his garment with her healing had been effective. He desired all to know that it was her pure and living faith that had wrought the cure.
1. 야이루스의 집에서 (At Jairus’s House)
152:1.1 물론, 야이루스는 집에 도착하는 것이 늦어져서 무척 초조했다. 그래서 그들은 이제 빠른 속도로 줄곧 서둘러 갔다. 그들이 회당장의 뜰로 미처 들어가기도 전에, 종들 가운데 하나가 나와서 말했다: “주(Master)를 번거롭게 하지 마십시오; 당신 딸은 죽었습니다.” 그러나 예수는 그 종의 말에 귀를 기울이지 않는 듯하였으니, 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가면서 예수가 돌이켜 슬픔에 휩쓸린 아버지에게 말했다: “두려워 마시오; 오직 믿기만 하시오.” 그 집에 들어가 보니, 이미 피리 부는 사람들이 있었고, 조문객들은 보기 딱하게 떠들썩했다; 친척들은 이미 울며 통곡하고 있었다. 예수는 모든 애도하는 사람들을 모두 방 밖으로 내보내고, 아버지와 어머니, 그리고 세 사도와 함께 들어갔다. 애도하는 사람들에게 그 처녀가 죽지 않았다고 일러주었지만, 그들은 그를 비웃었다. 예수는 이제 어머니에게 돌이켜 말했다: “당신의 딸이 죽지 않았소. 잠자고 있을 뿐이오.” 집이 잠잠해지자, 예수는 아이가 누워 있는 곳으로 가서 아이의 손을 잡고 말했다. “딸아, 내가 너에게 말하니, 깨어서 일어나라!” 이 말씀을 들었을 때 그 여자아이는 즉시 일어나서 방을 가로질러 걸어갔다. 멍한 상태에서 아이가 정신이 든 뒤에, 아이가 오랫동안 먹지 않고 지냈으므로 예수는 아이에게 무언가 먹을 것을 주라고 당장 지시하였다.
152:1.1 Jairus was, of course, terribly impatient of this delay in reaching his home; so they now hastened on at quickened pace. Even before they entered the ruler's yard, one of his servants came out, saying: "Trouble not the Master; your daughter is dead." But Jesus seemed not to heed the servant's words, for, taking with him Peter, James, and John, he turned and said to the grief-stricken father: "Fear not; only believe." When he entered the house, he found the flute-players already there with the mourners, who were making an unseemly tumult; already were the relatives engaged in weeping and wailing. And when he had put all the mourners out of the room, he went in with the father and mother and his three apostles. He had told the mourners that the damsel was not dead, but they laughed him to scorn. Jesus now turned to the mother, saying: "Your daughter is not dead; she is only asleep." And when the house had quieted down, Jesus, going up to where the child lay, took her by the hand and said, "Daughter, I say to you, awake and arise!" And when the girl heard these words, she immediately rose up and walked across the room. And presently, after she had recovered from her daze, Jesus directed that they should give her something to eat, for she had been a long time without food.
152:1.2 가버나움에서 예수를 반대하는 선동이 많았기 때문에, 예수는 그 가족들을 불러 모으고 소녀가 오랜 열병으로 혼수상태에 있었다고 설명했고, 그는 아이를 깨웠을 뿐이며, 죽음에서 아이를 살려내지 않았다고 설명했다. 마찬가지로 그는 이 모두를 사도들에게 설명했지만, 이는 소용이 없었다; 그들은 모두 그가 소녀를 죽음에서 살렸다고 믿었다. 예수가 이러한 많은 분명한 기적들을 설명하면서 한 말은 그의 추종자들에게 거의 영향을 미치지 못했다. 그들은 마음에 기적만 생각하고 있었고, 또 하나의 이적을 예수의 공으로 돌릴 기회를 놓치지 않았다. 아무에게도 말하지 말라고 모두에게 특별히 타이른 뒤에, 예수와 사도들은 벳세다로 돌아왔다.
152:1.2 Since there was much agitation in Capernaum against Jesus, he called the family together and explained that the maiden had been in a state of coma following a long fever, and that he had merely aroused her, that he had not raised her from the dead. He likewise explained all this to his apostles, but it was futile; they all believed he had raised the little girl from the dead. What Jesus said in explanation of many of these apparent miracles had little effect on his followers. They were miracle-minded and lost no opportunity to ascribe another wonder to Jesus. Jesus and the apostles returned to Bethsaida after he had specifically charged all of them that they should tell no man.
152:1.3 야이루스의 집에서 나올 때, 귀머거리 소년이 이끄는 두 소경이 그를 따라와서 고쳐달라고 소리쳤다. 이 무렵에 병 고치는 자로서 예수의 이름은 절정에 이르렀다. 어디로 가든지 아픈 자와 병자들이 그를 기다리고 있었다. 주는 이제 무척 고달파 보였고 그가 실제로 쓰러지기까지 가르치고 병 고치는 일을 계속하지 않을까 친구들 모두가 걱정스러웠다.
152:1.3 When he came out of Jairus's house, two blind men led by a dumb boy followed him and cried out for healing. About this time Jesus' reputation as a healer was at its very height. Everywhere he went the sick and the afflicted were waiting for him. The Master now looked much worn, and all of his friends were becoming concerned lest he continue his work of teaching and healing to the point of actual collapse.
152:1.4 일반 사람들은 말할 것도 없고, 예수의 사도들은 이 하나님-사람의 본성과 속성을 이해할 수 없었다. 후일의 어느 세대도 땅에서 나사렛 예수의 몸에 무슨 일이 일어났는지 평가할 수 없었다. 이 세상이나 네바돈의 어느 다른 세계에서도 그러한 특별한 상황이 다시 일어날 수 없는 단순한 추론으로, 결코 과학이나 종교가 이 놀라운 사건들을 검토할 기회가 생길 수 없다. 이 우주 전체의 어느 세계에서도 필사 육체의 모습을 입고서, 동시에 시간과 대부분의 다른 물질적 한계를 초월하는 영적 자질을 갖추고 창조 에너지의 모든 속성을 몸에 지니는 한 존재가 다시 나타나지 않을 것이다.
152:1.4 Jesus' apostles, let alone the common people, could not understand the nature and attributes of this God-man. Neither has any subsequent generation been able to evaluate what took place on earth in the person of Jesus of Nazareth. And there can never occur an opportunity for either science or religion to check up on these remarkable events for the simple reason that such an extraordinary situation can never again occur, either on this world or on any other world in Nebadon. Never again, on any world in this entire universe, will a being appear in the likeness of mortal flesh, at the same time embodying all the attributes of creative energy combined with spiritual endowments which transcend time and most other material limitations.
152:1.5 예수가 이 땅에 계시기 이전이나 이후에, 필사 남녀들의 강하고 살아 있는 믿음에 따르는 결과를 그렇게 직접, 그림을 보듯 가능했던 적이 없었다. 이런 현상을 반복하려면, 창조자 미가엘이 바로 계신 앞까지 가서, 그 시절의 신분―사람의 아들(Son of Man)―그대로 찾아야 할 것이다. 마찬가지로, 오늘날 그의 부재가 그러한 물질적인 징후를 막는 반면, 그의 영적인 힘이 드러날 수 있는 어떤 종류의 제한도 해서는 안된다. 비록 주가 물질 존재로서 계시지 않지만, 주는 인간의 마음속에 영적인 영향력으로 존재한다. 예수가 이 세상을 떠나심으로써 깃드는 아버지의 영과 함께 모든 인류의 지성에 그의 영이 살 수 있도록 하셨다.
152:1.5 Never before Jesus was on earth, nor since, has it been possible so directly and graphically to secure the results attendant upon the strong and living faith of mortal men and women. To repeat these phenomena, we would have to go into the immediate presence of Michael, the Creator, and find him as he was in those days―the Son of Man. Likewise, today, while his absence prevents such material manifestations, you should refrain from placing any sort of limitation on the possible exhibition of his spiritual power. Though the Master is absent as a material being, he is present as a spiritual influence in the hearts of men. By going away from the world, Jesus made it possible for his spirit to live alongside that of his Father which indwells the minds of all mankind.
2. 5천 명을 먹이다 (Feeding the Five Thousand)
152:2.1 예수는 계속하여 낮에는 사람들을 가르치고 밤에는 사도와 전도사들을 교육했다. 유월절을 지내려고 예루살렘으로 올라갈 준비를 하기 전에, 그는 추종자들이 모두 며칠 동안 집이나 친구들에게 가도록 금요일에 한 주 동안 휴가를 선언했다. 그러나 제자들의 과반수가 그를 떠나려 하지 않았고 군중은 나날이 불어나고 있었다. 너무나 불어나서 다윗 세베대는 새 야영지를 세우고 싶었지만, 예수는 찬성하지 않았다. 안식일 동안에 거의 쉬지 못해서, 3월 27일 일요일 아침에 그는 사람들을 떠나려고 애썼다. 전도사들이 더러 대중에게 이야기하도록 두고, 한편 예수와 열두 사도는 들키지 않고 호수의 맞은편 물가로 가려고 계획했다. 거기서 그들은 벳세다 줄리아스 남쪽의 아름다운 공원에서 많이 필요했던 휴식을 가지려고 생각하였다. 이 지역은 가버나움 사람들이 제일 좋아하는 휴양지였다. 그들 모두가 동쪽 해안에 있는 이 여러 공원에 익숙하였다.
152:2.1 Jesus continued to teach the people by day while he instructed the apostles and evangelists at night. On Friday he declared a furlough of one week that all his followers might go home or to their friends for a few days before preparing to go up to Jerusalem for the Passover. But more than one half of his disciples refused to leave him, and the multitude was daily increasing in size, so much so that David Zebedee desired to establish a new encampment, but Jesus refused consent. The Master had so little rest over the Sabbath that on Sunday morning, March 27, he sought to get away from the people. Some of the evangelists were left to talk to the multitude while Jesus and the twelve planned to escape, unnoticed, to the opposite shore of the lake, where they proposed to obtain much needed rest in a beautiful park south of Bethsaida-Julias. This region was a favorite resorting place for Capernaum folks; they were all familiar with these parks on the eastern shore.
152:2.2 그러나 사람들은 그렇게 두려 하지 않았다. 예수의 배가 가는 방향을 보고서 그들은 닥치는 대로 배를 모조리 고용하여 추적하기 시작했다. 배를 구할 수 없는 사람들은 호수의 위쪽 끝을 둘러서, 걸어서 길을 재촉하였다.
152:2.2 But the people would not have it so. They saw the direction taken by Jesus' boat, and hiring every craft available, they started out in pursuit. Those who could not obtain boats fared forth on foot to walk around the upper end of the lake.
152:2.3 오후 느지막하게 되자, 1천 명이 넘는 사람들이 어느 공원에 계신 주를 찾아냈다. 그는 잠깐 말씀하였고 베드로가 뒤를 이었다. 이 사람들 가운데 다수는 먹을 것을 가져왔다. 저녁을 먹은 뒤에 그들은 작은 무리를 지어 여기저기 모였고, 예수의 사도와 제자들이 그들을 가르쳤다.
152:2.3 By late afternoon more than a thousand persons had located the Master in one of the parks, and he spoke to them briefly, being followed by Peter. Many of these people had brought food with them, and after eating the evening meal, they gathered about in small groups while Jesus' apostles and disciples taught them.
152:2.4 월요일 오후에 군중은 3천 명이 넘게 늘어났다. 아직도―저녁이 훨씬 지나서―온갖 종류의 병자들을 데리고 사람들이 계속하여 꾸역꾸역 모여들었다. 관심 있는 사람 수백 명이 유월절 예식에 가는 길에 가버나움에 멈추어서 예수를 보고 말씀을 들으려고 계획을 세웠고, 그들은 전혀 단념하려 하지 않았다. 수요일 한낮이 되기까지, 남자, 여자, 아이들, 약 5천 명이 벳세다 줄리아스 남쪽, 여기 이 공원에 모였다. 이 지역에서 장마철 끝이 가까웠기에, 날씨는 좋았다.
152:2.4 Monday afternoon the multitude had increased to more than three thousand. And still-way into the evening-the people continued to flock in, bringing all manner of sick folks with them. Hundreds of interested persons had made their plans to stop over at Capernaum to see and hear Jesus on their way to the Passover, and they simply refused to be disappointed. By Wednesday noon about five thousand men, women, and children were assembled here in this park to the south of Bethsaida-Julias. The weather was pleasant, it being near the end of the rainy season in this locality.
152:2.5 예수와 열두 사도를 위하여 빌립은 3일 치의 먹을 것을 마련했는데, 이것을 소년 마가가 보관하고 있었다. 마가는 모든 자질구레한 일을 맡은 소년이었다. 이 셋째 날 오후가 되자, 이 군중의 거의 절반에게는 가져온 음식이 거의 없어졌다. 다윗 세베대는 그 군중을 먹이고 재울만한 텐트 친 도시를 여기에 세우지 않았다. 빌립은 그런 군중을 위해서 식량을 준비하지도 않았다. 그러나 배가 고프기는 해도 사람들은 떠나려 하지 않았다. 헤롯을 비롯하여 예루살렘 지도자들과 충돌을 피하고 싶어서, 왕으로 즉위할 적당한 장소로 쓰려고 모든 적의 관할 바깥에 이 조용한 장소를 예수가 선택했다고 사람들이 조용히 속삭였다. 사람들의 흥분은 시간이 지날수록 높아지고 있었다. 아무도 예수에게 한마디 말씀을 드리지 않았다. 하지만 물론, 그는 되어 가는 모든 일을 알고 있었다. 열두 사도조차, 특히 새로 된 전도사들이, 아직도 그런 개념에 물들어 있었다. 예수를 왕으로 선포하려는 이 시도에 찬성한 사도들은 베드로, 요한, 열심당원 시몬, 가룟 유다였다. 그 계획에 반대한 사람들은 안드레ㆍ야고보ㆍ나다니엘ㆍ토마스였다. 마태와 빌립과 알패오 쌍둥이는 어느 편도 들지 않았다. 예수를 왕으로 만들려는 이 계획의 주모자는 새로 된 전도사 중의 한 사람, 요압이었다.
152:2.5 Philip had provided a three days' supply of food for Jesus and the twelve, which was in the custody of the Mark lad, their boy of all chores. By afternoon of this, the third day for almost half of this multitude, the food the people had brought with them was nearly exhausted. David Zebedee had no tented city here to feed and accommodate the crowds. Neither had Philip made food provision for such a multitude. But the people, even though they were hungry, would not go away. It was being quietly whispered about that Jesus, desiring to avoid trouble with both Herod and the Jerusalem leaders, had chosen this quiet spot outside the jurisdiction of all his enemies as the proper place to be crowned king. The enthusiasm of the people was rising every hour. Not a word was said to Jesus, though, of course, he knew all that was going on. Even the twelve apostles were still tainted with such notions, and especially the younger evangelists. The apostles who favored this attempt to proclaim Jesus king were Peter, John, Simon Zelotes, and Judas Iscariot. Those opposing the plan were Andrew, James, Nathaniel, and Thomas. Matthew, Philip, and the Alpheus twins were noncommittal. The ringleader of this plot to make him king was Joab, one of the young evangelists.
152:2.6 이것이 수요일 오후 5시쯤에 예수가 야고보 알패오에게 안드레와 빌립을 부르라고 부탁했을 때 무대의 배경이었다. 예수는 말했다: “우리가 군중을 위하여 무엇을 해야 하느냐? 저들이 이제 사흘 동안 우리와 함께 있었고, 저들 가운데 많은 사람이 배가 고픈데, 먹을 것이 없다.” 빌립과 안드레는 서로 얼굴을 쳐다보았다. 그리고 나서 빌립이 대답했다: “주여, 당신은 사람들을 보내서, 저들이 근처 마을로 가서 먹을 것을 사게 해야 합니다.” 안드레는 왕을 만들려는 계획이 실현될까 두려워서, 재빨리 빌립과 합세하여 말했다: “예 주여, 군중을 해산하여, 당신이 얼마큼 쉬는 동안 저들이 떠나서 먹을 것을 살 수 있게 하는 것이 가장 좋다고 생각합니다.” 이때가 되어서 열둘 가운데 다른 사람들도 의논에 끼어들었다. 그리고 나서 예수가 말했다: “그러나 나는 저들을 배고픈 채로 보내고 싶지 않다. 너희는 저들을 먹일 수 없느냐?” 이 말씀은 빌립에게 너무 과분한 일이었고 그는 이내 입을 열었다: “주여, 이 시골 어디에서 이 군중을 위하여 우리가 빵을 살 수 있습니까? 2백 데나리온 어치로는 점심 먹기에도 넉넉하지 않습니다.”
152:2.6 This was the stage setting about five o'clock on Wednesday afternoon, when Jesus asked James Alpheus to summon Andrew and Philip. Said Jesus: "What shall we do with the multitude? They have been with us now three days, and many of them are hungry. They have no food." Philip and Andrew exchanged glances, and then Philip answered: "Master, you should send these people away so that they may go to the villages around about and buy themselves food." And Andrew, fearing the materialization of the king plot, quickly joined with Philip, saying: "Yes, Master, I think it best that you dismiss the multitude so that they may go their way and buy food while you secure rest for a season." By this time others of the twelve had joined the conference. Then said Jesus: "But I do not desire to send them away hungry; can you not feed them?" This was too much for Philip, and he spoke right up: "Master, in this country place where can we buy bread for this multitude? Two hundred denarii worth would not be enough for lunch."
152:2.7 사도들이 한 마디씩 말할 기회를 가지기 전에 예수는 안드레와 빌립을 향하여 말했다: “이 사람들을 보내고 싶지 않다. 저들은 목자 없는 양과 같이 여기 있다. 나는 저들을 먹이고 싶다. 무슨 먹을 것이 우리에게 있느냐?” 빌립이 마태와 유다와 함께 이야기하는 동안, 안드레는 저장한 식량이 어느 정도 남았는지 확인하려고 마가를 찾았다. 그는 예수에게 돌아와서 말했다: “이 소년에게 겨우 보리 빵 다섯 덩이와 말린 물고기 두 마리가 있습니다”―베드로는 재빨리 덧붙였다, “우리는 아직 오늘 저녁을 먹지 않았습니다.”
152:2.7 Before the apostles had an opportunity to express themselves, Jesus turned to Andrew and Philip, saying: "I do not want to send these people away. Here they are, like sheep without a shepherd. I would like to feed them. What food have we with us?" While Philip was conversing with Matthew and Judas, Andrew sought out the Mark lad to ascertain how much was left of their store of provisions. He returned to Jesus, saying: "The lad has left only five barley loaves and two dried fishes"-and Peter promptly added, "We have yet to eat this evening."
152:2.8 한순간 예수는 말없이 서 있었다. 그의 눈에는 아득히 멀리 바라보는 눈빛이 있었다. 사도들은 아무 말도 하지 않았다. 예수는 갑자기 안드레를 향하여 말했다. “빵과 물고기를 가져오라.” 안드레가 광주리를 예수에게 가져오자 주는 말했다: “네가 전도사들을 모두 여기 우리한테로 데려오는 동안에 사람들에게 1백 명씩 무리를 지어 풀 위에 앉고 각 무리마다 한 대표를 세우라 지시하여라.”
152:2.8 For a moment Jesus stood in silence. There was a faraway look in his eyes. The apostles said nothing. Jesus turned suddenly to Andrew and said, "Bring me the loaves and fishes." And when Andrew had brought the basket to Jesus, the Master said: "Direct the people to sit down on the grass in companies of one hundred and appoint a leader over each group while you bring all of the evangelists here with us."
152:2.9 빵 덩이들을 손에 쥐고 감사 기도를 드린 뒤에, 예수는 빵을 떼어서 사도들에게 주었다. 사도들은 빵을 동료들에게 넘겨주었고 이들은 다시 빵을 군중에게 날랐다. 마찬가지 방법으로 예수는 물고기를 떼어서 나눠주었다. 이 군중은 먹고 배가 불렀다. 그들이 먹기를 마치자 예수는 제자들에게 말했다: “아무것도 없어지지 않도록 남은 조각들을 모으라.” 빵 조각 거두기를 마치고 나니 열두 바구니에 가득하였다. 이 특별 잔치에 먹은 사람들은 남자, 여자, 아이 약 5천 명이었다.
152:2.9 Jesus took up the loaves in his hands, and after he had given thanks, he broke the bread and gave to his apostles, who passed it on to their associates, who in turn carried it to the multitude. Jesus in like manner broke and distributed the fishes. And this multitude did eat and were filled. And when they had finished eating, Jesus said to the disciples: "Gather up the broken pieces that remain over so that nothing will be lost." And when they had finished gathering up the fragments, they had twelve basketfuls. They who ate of this extraordinary feast numbered about five thousand men, women, and children.
152:2.10 이것은 의식하여 미리 계획한 결과로서 예수가 행한 처음이자 유일한 자연의 기적이다. 제자들이 기적 아닌 많은 것을 기적이라 부르고 싶어 한 것이 참말이지만, 이것은 진정한 초자연적 봉사였다. 이 경우에 시간 요소와 눈에 보이는 생명의 경로를 제거한 것을 빼고, 늘 하시다시피 미가엘이 음식의 요소들을 늘였다고 우리는 가르침을 받았다.
152:2.10 And this is the first and only nature miracle which Jesus performed as a result of his conscious preplanning. It is true that his disciples were disposed to call many things miracles which were not, but this was a genuine supernatural ministration. In this case, so we were taught, Michael multiplied food elements as he always does except for the elimination of the time factor and the visible life channel.
3. 왕으로 세우려는 사건 (The King-Making Episode)
152:3.1 5천 명을 초자연 에너지로 먹인 것은 인간의 동정심과 창조 능력을 더한 결과가 바로 일어난 또 하나의 경우였다. 군중을 배가 부르도록 먹였기 때문에, 또 이 엄청난 이적으로 예수의 명성이 그때 거기서 높아졌으므로, 주를 붙들어 왕으로 선포하는 계획은 더 이상 개인의 지휘가 필요 없었다. 이 생각은 군중을 통해서 유행병처럼 퍼지는 듯했다. 육체의 필요를 이렇게 갑자기 눈부시게 채워준 데 대하여 군중의 반응은 깊고 압도적이었다. 다윗의 아들, 메시아가 온다면, 땅이 다시금 젖과 꿀로 흐르게 만들 것이다, 생각하건대 마치 만나가 광야에서 하늘로부터 조상들에게 떨어졌던 것 같이, 그들에게 생명의 빵이 수여되리라고 오랫동안 유대인들은 가르침을 받아 왔다. 이렇게 기대했던 것이 모두, 바로 눈앞에서 이제 이루어지지 않았는가? 배고프고 영양이 모자라는 이 군중이 이 놀라운 먹을 것으로 배를 채우고 나서, 오직 한 가지 만장일치의 반응이 있었다: “여기에 우리 왕이 있구나.” 기적을 행하는 이스라엘의 구원자가 오셨다. 생각이 단순한 이 사람들이 보기에, 사람을 먹이는 능력에는 통치하는 권리가 뒤따랐다. 그러면 군중이 실컷 먹기를 마치고 나서, 한 사람처럼 일어나서 “그를 왕으로 만들자!” 외친 것은 당연하다.
152:3.1 The feeding of the five thousand by supernatural energy was another of those cases where human pity plus creative power equaled that which happened. Now that the multitude had been fed to the full, and since Jesus' fame was then and there augmented by this stupendous wonder, the project to seize the Master and proclaim him king required no further personal direction. The idea seemed to spread through the crowd like a contagion. The reaction of the multitude to this sudden and spectacular supplying of their physical needs was profound and overwhelming. For a long time the Jews had been taught that the Messiah, the son of David, when he should come, would cause the land again to flow with milk and honey, and that the bread of life would be bestowed upon them as manna from heaven was supposed to have fallen upon their forefathers in the wilderness. And was not all of this expectation now fulfilled right before their eyes? When this hungry, undernourished multitude had finished gorging itself with the wonder-food, there was but one unanimous reaction: "Here is our king." The wonder-working deliverer of Israel had come. In the eyes of these simple-minded people the power to feed carried with it the right to rule. No wonder, then, that the multitude, when it had finished feasting, rose as one man and shouted, "Make him king!"
152:3.2 이 우렁찬 외침은 베드로, 그리고 사도들 가운데 예수가 통치 권리를 주장하는 것을 보는 희망을 아직도 품은 자들의 열심을 불러일으켰다. 그러나 이 거짓된 희망은 오래 못가게 되어 있었다. 군중의 이 우렁찬 외침이 근처의 바위에서 메아리치는 소리가 그치기 무섭게, 예수는 거대한 바위에 올라서서 바른 손을 들어 올리고 주의를 집중시키며 말했다: “자녀들아, 너희는 좋은 뜻을 가졌으나, 너희는 근시안적이고, 물질적 지성을 가졌다.” 잠시 멈추었다가 이 튼튼한 갈릴리 사람은 황혼이 황홀하게 타오르는 그 동쪽 빛을 받으며 거기에 당당하게 몸을 가다듬었다. 숨을 죽이고 듣는 이 군중에게 계속 말씀하시는 동안 그는 어디를 보아도 왕으로 보였다: “너희의 혼이 위대한 진리로 빛을 받아서가 아니다, 배가 빵으로 채워졌다고 하여 너희가 나를 왕으로 세우고 싶어 한다. 내 나라는 이 세상에 속하지 않는다고 몇 번이나 너희에게 말하였느냐? 우리가 선포하는 이 하늘나라는 영적 형제의 모임이며, 아무도 물질로 된 보좌에 앉아서 이를 통치하지 않는다. 하늘에 계신 내 아버지는 땅에서 하나님의 아들들의 이 영적 형제 모임을 다스리는 온통 지혜롭고 전능한 통치자이다. 육체를 입은 아들을 너희가 왕으로 만들고 싶어할 정도까지, 너희에게 영의 아버지를 드러내는 일에 내가 아주 실패하였느냐! 이제 모두 자기 집으로 돌아가라. 너희가 왕이 꼭 있어야 한다면, 빛의 아버지께서 만물의 영 통치자로서 너희 각자의 마음의 왕좌에 않게 하라.”
152:3.2 This mighty shout enthused Peter and those of the apostles who still retained the hope of seeing Jesus assert his right to rule. But these false hopes were not to live for long. This mighty shout of the multitude had hardly ceased to reverberate from the near-by rocks when Jesus stepped upon a huge stone and, lifting up his right hand to command their attention, said: "My children, you mean well, but you are short-sighted and material-minded." There was a brief pause; this stalwart Galilean was there majestically posed in the enchanting glow of that eastern twilight. Every inch he looked a king as he continued to speak to this breathless multitude: "You would make me king, not because your souls have been lighted with a great truth, but because your stomachs have been filled with bread. How many times have I told you that my kingdom is not of this world? This kingdom of heaven which we proclaim is a spiritual brotherhood, and no man rules over it seated upon a material throne. My Father in heaven is the all-wise and the all-powerful Ruler over this spiritual brotherhood of the sons of God on earth. Have I so failed in revealing to you the Father of spirits that you would make a king of his Son in the flesh! Now all of you go hence to your own homes. If you must have a king, let the Father of lights be enthroned in the heart of each of you as the spirit Ruler of all things."
152:3.3 예수의 이 말씀은 군중을 경악하고 낙담하게 하였다. 그동안 그를 믿었던 많은 사람이 이날부터 돌아섰고 그를 더 따르지 않았다. 사도들은 말문이 막힌 채, 먹다 남은 부스러기 열두 광주리 둘레에 모여 서 있었다. 오로지 잡일 하는 아이, 소년 마가가 말했다, “그분은 우리의 왕이 되시기를 거부하셨습니다.” 예수가 산에 홀로 가기 전에 안드레에게 말했다: “너희 형제들을 데리고 세베대의 집으로 돌아가서 그들과 함께 기도하라, 특히 네 아우 시몬 베드로를 위하여 기도하라.”
152:3.3 These words of Jesus sent the multitude away stunned and disheartened. Many who had believed in him turned back and followed him no more from that day. The apostles were speechless; they stood in silence gathered about the twelve baskets of the fragments of food; only the chore boy, the Mark lad, spoke, "And he refused to be our king." Jesus, before going off to be alone in the hills, turned to Andrew and said: "Take your brethren back to Zebedee's house and pray with them, especially for your brother, Simon Peter."
4. 시몬 베드로가 밤에 본 환상 (Simon Peter’s Night Vision)
152:4.1 주를 동반하지 않고―자기들끼리 가라고 보냈으므로―사도들은 배에 타고 말없이 호수의 서쪽 물가에 벳세다를 향하여 배를 젓기 시작했다. 열둘 가운데 아무도 시몬 베드로처럼 움츠러들고 풀이 죽지 않았다. 거의 한마디 말도 없었다. 모두가 산에서 홀로 계신 주님을 생각하고 있었다. 그들을 버렸는가? 전에는 그들을 모두 떠나보내고 그가 함께 가기를 마다하신 적이 없었다. 이 모두가 무엇을 의미할까?
152:4.1 The apostles, without their Master―sent off by themselves―entered the boat and in silence began to row toward Bethsaida on the western shore of the lake. None of the twelve was so crushed and downcast as Simon Peter. Hardly a word was spoken; they were all thinking of the Master alone in the hills. Had he forsaken them? He had never before sent them all away and refused to go with them. What could all this mean?
152:4.2 어둠이 그들에게 다가왔고, 센 역풍이 일어나서 앞으로 나아가기가 거의 불가능하게 되었다. 어둠 속에서 힘들게 몇 시간 동안 노를 저은 뒤에, 베드로는 지쳤고 피곤해서 깊은 잠에 빠졌다. 안드레와 야고보는 그를 배의 고물에, 방석 있는 자리에 쉬게 두었다. 다른 사도들이 바람과 물결과 싸우는 동안, 베드로는 꿈을 꾸고 있었다; 예수가 바다 위를 걸어서 그들에게 오는 환상을 보았다. 배 옆으로 주가 계속 걸어가는 것처럼 보였을 때 베드로는 외쳤다, “우리를 구해주십시오, 주여 우리를 구해주십시오.” 배의 뒤쪽에 있던 사람들은 그가 이렇게 말하는 것을 어느 정도 들었다. 베드로의 마음속에서, 밤에 나타난 이 유령이 계속될 때, 꿈속에서 그는 예수가 이렇게 말하는 것을 들었다: “기운을 내라; 나이다; 두려워 말라.” 이것은 길르앗이 베드로의 불안한 혼에 바치는 향유와 같아서, 그의 꿈에서 그의 괴로운 혼을 달래주었고, 그는 주께 부르짖었다:“주님, 진짜 당신이시라면, 내게 와서 당신과 함께 물 위를 걷게 하소서.” 베드로가 물 위에서 걷기 시작했을 때, 철썩거리는 파도가 그를 놀라게 하였고, 막 가라앉으려 하자 그는 소리를 질렀다, “주님, 살려주십시오!” 열둘 가운데 여럿이 그가 이렇게 외치는 소리를 들었다. 그리고 나서, 베드로는 예수가 구하러 와서 손을 뻗어서 그를 붙잡아 들어올리며, “아, 믿음이 적은 자여, 어째서 네가 의심하였느냐?”하고 말하는 꿈을 꾸었다.
152:4.2 Darkness descended upon them, for there had arisen a strong and contrary wind which made progress almost impossible. As the hours of darkness and hard rowing passed, Peter grew weary and fell into a deep sleep of exhaustion. Andrew and James put him to rest on the cushioned seat in the stern of the boat. While the other apostles toiled against the wind and the waves, Peter dreamed a dream; he saw a vision of Jesus coming to them walking on the sea. When the Master seemed to walk on by the boat, Peter cried out, "Save us, Master, save us." And those who were in the rear of the boat heard him say some of these words. As this apparition of the night season continued in Peter's mind, he dreamed that he heard Jesus say: "Be of good cheer; it is I; be not afraid." This was like the balm of Gilead to Peter's disturbed soul; it soothed his troubled spirit, so that (in his dream) he cried out to the Master: "Lord, if it really is you, bid me come and walk with you on the water." And when Peter started to walk upon the water, the boisterous waves frightened him, and as he was about to sink, he cried out, "Lord, save me!" And many of the twelve heard him utter this cry. Then Peter dreamed that Jesus came to the rescue and, stretching forth his hand, took hold and lifted him up, saying: "O, you of little faith, wherefore did you doubt?"
152:4.3 꿈의 끝 부분과 관련하여 베드로는 자던 자리에서 일어나, 배 바깥으로, 물속으로 실제로 발을 내디디었다. 안드레와 야고보와 요한이 손을 뻗어서 바다에서 그를 끌어내자 그는 꿈에서 깨어났다.
152:4.3 In connection with the latter part of his dream Peter arose from the seat whereon he slept and actually stepped overboard and into the water. And he awakened from his dream as Andrew, James, and John reached down and pulled him out of the sea.
152:4.4 베드로에게 이 체험은 언제나 실제였다. 예수가 그날 밤에 그들에게 왔다고 진지하게 믿었다. 그는 요한 마가를 부분적으로 확신시켰고, 이것이 왜 마가가 자기 기록에서 그 이야기의 한 부분을 빼놓았는지 설명한다. 의사인 누가는 이 문제를 샅샅이 조사하고 그 사건이 베드로의 환상이었다고 결론을 내렸고, 그러므로 그의 기록을 준비하면서 이 이야기를 넣는 것을 거부했다.
152:4.4 To Peter this experience was always real. He sincerely believed that Jesus came to them that night. He only partially convinced John Mark, which explains why Mark left a portion of the story out of his narrative. Luke, the physician, who made careful search into these matters, concluded that the episode was a vision of Peter's and therefore refused to give place to this story in the preparation of his narrative.
5. 벳세다에 돌아가서 (Back in Bethsaida)
152:5.1 목요일 아침, 날이 새기 전에, 그들은 세베대의 집 가까이 앞바다에서 닻을 내리고 한낮 무렵까지 잠을 청했다. 안드레가 먼저 일어났고, 바닷가에 걸으러 갔다가, 잡일하는 소년과 더불어 물가에서 돌 위에 앉아 계신 예수를 찾아냈다. 군중 가운데 여러 사람과 젊은 전도사들이 밤새, 그리고 이튿날 상당한 시간을 동쪽 산 근처에서 예수를 찾아다녔지만, 아무튼 한밤이 지난 뒤 얼마 안 되어, 예수와 소년 마가는 호수를 돌아 걷기 시작해서 강을 건너 벳세다로 돌아왔다.
152:5.1 Thursday morning, before daylight, they anchored their boat offshore near Zebedee's house and sought sleep until about noontime. Andrew was first up and, going for a walk by the sea, found Jesus, in company with their chore boy, sitting on a stone by the water's edge. Notwithstanding that many of the multitude and the young evangelists searched all night and much of the next day about the eastern hills for Jesus, shortly after midnight he and the Mark lad had started to walk around the lake and across the river, back to Bethsaida.
152:5.2 기적으로 먹을 것을 얻어먹고, 배가 차고 마음이 텅 비어 있을 때 그를 왕으로 세우려 했던 5천 명 가운데 겨우 약 5백 명이 끈덕지게 그를 따르고 있었다. 그러나 그가 벳세다로 돌아왔다는 말을 이들이 듣기 전에, 예수는 열두 사도, 그리고 여자들까지 포함해서, 동료들을 모으라고 안드레에게 부탁하며 말했다: “나는 저들과 말하고 싶다.” 모든 준비가 끝나자 예수는 말했다:
152:5.2 Of the five thousand who were miraculously fed, and who, when their stomachs were full and their hearts empty, would have made him king, only about five hundred persisted in following after him. But before these received word that he was back in Bethsaida, Jesus asked Andrew to assemble the twelve apostles and their associates, including the women, saying, "I desire to speak with them." And when all were ready, Jesus said:
152:5.3 “얼마나 내가 너희를 오래 참아야 하느냐? 너희는 모두 영적 깨우침이 느리고 살아 있는 믿음이 부족한 것이냐? 이 여러 달 동안 줄곧 하늘나라의 진리를 가르쳤는데, 너희는 여전히 영적인 헤아림들 보다 물질적 동기에 지배되고 있다. ‘두려워 말라, 가만히 서서 주의 구원을 보라’ 말하며 모세가 믿음 없는 이스라엘 자손을 훈계하는 것을 너희는 성서에서 읽어본 적이 없느냐? 그 찬미자가 말하되, ‘너희는 주(Lord) 안에서 신뢰하라.’ ‘참으라, 주를 기다리고 용기를 내라. 그가 너희의 마음을 강하게 할 것이다.’ ‘너희의 짐을 주(Lord)께 맡기라, 그가 너희에게 힘을 줄 것이다. 항상 그를 신뢰하고 너희의 마음을 그에게 쏟으라, 하나님이 너의 피난처이기 때문이다.’ ‘최고자(Most High)의 은밀한 곳에 거하는 자는 전능자(Almighty)의 그늘 아래 거할 것이다.’ ‘인간 왕을 신임하는 것보다 주(Lord)를 신뢰하는 것이 더 낫다.’
152:5.3 "How long shall I bear with you? Are you all slow of spiritual comprehension and deficient in living faith? All these months have I taught you the truths of the kingdom, and yet are you dominated by material motives instead of spiritual considerations. Have you not even read in the Scriptures where Moses exhorted the unbelieving children of Israel, saying: `Fear not, stand still and see the salvation of the Lord'? Said the singer: `Put your trust in the Lord.' `Be patient, wait upon the Lord and be of good courage. He shall strengthen your heart.' `Cast your burden on the Lord, and he shall sustain you. Trust him at all times and pour out your heart to him, for God is your refuge.' `He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.' `It is better to trust the Lord than to put confidence in human princes.'
152:5.4 “그리고 기적을 행하고 물질적 이적을 연출하는 것이 사람들에게 영적 나라에 들어가라고 설득하지 못하는 것을 이제 너희가 모두 깨달았느냐? 우리는 군중을 먹였으나, 이들로 하여금 생명의 빵을 갈급히 찾거나 영적으로 올바른 물을 목마르게 찾도록 이끌지 않았다. 배를 채웠을 때, 저들은 하늘나라로 들어가기를 찾지 않았고 다만 수고할 필요 없이 계속 빵을 먹을까하여, 오히려 이 세상 왕들의 방식을 좇아서 인자(人子)를 왕으로 선포하려 애썼다. 이 모든 것에 너희 가운데 여럿이 어느 정도 참여하였는데, 그것은 하늘의 아버지를 드러내거나 땅에서 그의 나라를 진전시키는 데 아무런 효과가 없다. 또한 집권자들에게 찬물 끼얹을 듯한 일을 하지 않고도 국가의 종교 지도자들 사이에 우리의 적들이 충분히 있지 않느냐? 내가 가르친 복음을 너희가 충분히 믿게 하려는 목적으로, 아버지가 눈에 기름을 발라 너희가 보고 귀를 열어 너희가 들을 수 있게 해주시기를 내가 기도한다.”
152:5.4 "And now do you all see that the working of miracles and the performance of material wonders will not win souls for the spiritual kingdom? We fed the multitude, but it did not lead them to hunger for the bread of life neither to thirst for the waters of spiritual righteousness. When their hunger was satisfied, they sought not entrance into the kingdom of heaven but rather sought to proclaim the Son of Man king after the manner of the kings of this world, only that they might continue to eat bread without having to toil therefor. And all this, in which many of you did more or less participate, does nothing to reveal the heavenly Father or to advance his kingdom on earth. Have we not sufficient enemies among the religious leaders of the land without doing that which is likely to estrange also the civil rulers? I pray that the Father will anoint your eyes that you may see and open your ears that you may hear, to the end that you may have full faith in the gospel which I have taught you."
152:5.5 그리고 나서, 예수는 유월절을 지내려고 예루살렘으로 올라갈 준비를 하기 전에 사도들과 함께 며칠 동안 쉬기 위해 물러나기 바란다고 발표했다. 어떤 제자나 군중도 따라오지 말라고 명하였다. 따라서, 그들은 이삼일 쉬고 잠자려고 게네사렛 지역으로 배를 타고 갔다. 예수는 땅에서 일생의 큰 위기를 위하여 준비하고 있었고, 따라서 하늘에 계신 아버지와 소통하느라고 많은 시간을 보냈다.
152:5.5 Jesus then announced that he wished to withdraw for a few days of rest with his apostles before they made ready to go up to Jerusalem for the Passover, and he forbade any of the disciples or the multitude to follow him. Accordingly they went by boat to the region of Gennesaret for two or three days of rest and sleep. Jesus was preparing for a great crisis of his life on earth, and he therefore spent much time in communion with the Father in heaven.
152:5.6 5천 명을 먹였고 예수를 왕으로 만들려는 시도가 있었다는 소식은 널리 사람들의 호기심을 일으켰고, 온 갈릴리와 유대에 두루, 종교 지도자와 집권자들의 두려움을 불러일으켰다. 이 큰 기적은 물질에 지성을 쓰고 건성으로 믿는 사람들의 마음속에 하늘나라 복음을 진전시키는 데 아무 효과가 없었으나 예수의 직계 일행, 즉 사도와 가까운 제자들이 가졌던 성향, 기적을 추구하고 왕을 몹시 바라는 성향을 막바지로 이끄는 효과를 낳았다. 이 볼만한 사건은 가르치고 훈련하고 치유하는 초기 시대의 막을 내렸고, 이로써 하늘나라의 새로운 복음―신성한 아들 신분, 영적 해방, 영원한 구원―의 더 높고 영적인 단계를 선포하는 이 마지막 해를 개시하기 위하여 길을 예비하였다.
152:5.6 The news of the feeding of the five thousand and the attempt to make Jesus king aroused widespread curiosity and stirred up the fears of both the religious leaders and the civil rulers throughout all Galilee and Judea. While this great miracle did nothing to further the gospel of the kingdom in the souls of material-minded and halfhearted believers, it did serve the purpose of bringing to a head the miracle-seeking and king-craving proclivities of Jesus' immediate family of apostles and close disciples. This spectacular episode brought an end to the early era of teaching, training, and healing, thereby preparing the way for the inauguration of this last year of proclaiming the higher and more spiritual phases of the new gospel of the kingdom-divine sonship, spiritual liberty, and eternal salvation.
6. 게네사렛에서 (At Gennesaret)
152:6.1 게네사렛 지역에 어느 부유한 신자의 집에서 쉬면서, 예수는 열두 사도와 함께 오후마다 비공식 회의를 가졌다. 하늘나라의 대사들은 제정신이 들고 꾸지람을 받은 심각한, 꿈에서 깨어난 무리의 사람들이었다. 그러나 이 모든 일이 벌어진 뒤에도, 또 나중의 사건들이 드러낸 바와 같이, 이 열두 사람은 유대인 메시아가 오신다는 개념, 날 때부터 오래 간직했던 개념을 아직도 완전히 벗어나지 못했다. 지난 몇 주 동안의 사건들이 너무나 빠르게 움직여서, 놀란 이 어부들은 사건들의 의미를 충분히 깨달을 수 없었다. 남자와 여자들에게서 사회적 행위, 철학적 태도, 종교적 확신의 기초와 근본이 되는 개념들을 철저히 널리 바꾸는 데는 시간이 걸린다.
152:6.1 While resting at the home of a wealthy believer in the Gennesaret region, Jesus held informal conferences with the twelve every afternoon. The ambassadors of the kingdom were a serious, sober, and chastened group of disillusioned men. But even after all that had happened, and as subsequent events disclosed, these twelve men were not yet fully delivered from their inbred and long-cherished notions about the coming of the Jewish Messiah. Events of the preceding few weeks had moved too swiftly for these astonished fishermen to grasp their full significance. It requires time for men and women to effect radical and extensive changes in their basic and fundamental concepts of social conduct, philosophic attitudes, and religious convictions.
152:6.2 예수와 열두 사도가 게네사렛에서 쉬는 동안, 군중은 흩어졌다. 일부는 집으로, 일부는 유월절을 지내려고 예루살렘으로 계속 갔다. 열심히 드러내놓고 예수를 따르던 사람들은 갈릴리에서만 5만 명이 넘었는데, 한 달이 채 안 되는 동안에 5백 명도 안 되게 줄어들었다. 예수는 하늘나라 일에서 홀로 그들을 떠난 후에 사도들이 그같이 나타나는 일시적인 종교적 과잉 반응에 유혹되지 않는, 대중 환호의 변덕스러움에 대한 체험을 하기 원했지만, 그는 이 노력에서 부분적으로만 성공했다.
152:6.2 While Jesus and the twelve were resting at Gennesaret, the multitudes dispersed, some going to their homes, others going on up to Jerusalem for the Passover. In less than one month's time the enthusiastic and open followers of Jesus, who numbered more than fifty thousand in Galilee alone, shrank to less than five hundred. Jesus desired to give his apostles such an experience with the fickleness of popular acclaim that they would not be tempted to rely on such manifestations of transient religious hysteria after he should leave them alone in the work of the kingdom, but he was only partially successful in this effort.
152:6.3 게네사렛에서 머무르던 둘째 날 밤에, 주는 다시 사도들에게 씨 뿌리는 자의 비유를 말해주고, 이 말씀을 덧붙였다: “너희가 보다시피, 인간의 감정에 호소하는 것은 일시적이며, 완전히 실망하게 된다; 인간의 지성에 호소하는 것도 역시 마찬가지로 공허하고 메마른 것이다; 오직 인간의 지성 속에 사는 영에게 호소함으로 오래 가는 성공을 얻고, 성품의 놀라운 변화를 성취하기를 바랄 수 있다. 그런 변화는 영이 믿음의 빛 속으로―하늘나라로―태어남으로, 어두운 의심을 이처럼 벗어나는 모든 사람의 일상 생활에서 진정한 영의 열매를 풍부하게 맺음으로 당장 나타난다.”
152:6.3 The second night of their sojourn at Gennesaret the Master again told the apostles the parable of the sower and added these words: "You see, my children, the appeal to human feelings is transitory and utterly disappointing; the exclusive appeal to the intellect of man is likewise empty and barren; it is only by making your appeal to the spirit which lives within the human mind that you can hope to achieve lasting success and accomplish those marvelous transformations of human character that are presently shown in the abundant yielding of the genuine fruits of the spirit in the daily lives of all who are thus delivered from the darkness of doubt by the birth of the spirit into the light of faith-the kingdom of heaven."
152:6.4 예수는 지적인 관심에 집중하고 시선을 사로잡는 기술로서 감정에 호소하는 것을 가르쳤다. 그는 지성을 혼에 이르는 경로로 자극하여 활기를 띠게 했으며, 인간의 영적 본성이 그곳에 살면서 진리에 대한 인식과 복음에 대한 영적 호소에 응답하도록, 참된 성품이 변화되어서 영원한 결과를 얻게 하였다.
152:6.4 Jesus taught the appeal to the emotions as the technique of arresting and focusing the intellectual attention. He designated the mind thus aroused and quickened as the gateway to the soul, where there resides that spiritual nature of man which must recognize truth and respond to the spiritual appeal of the gospel in order to afford the permanent results of true character transformations.
152:6.5 이렇게 예수는 곧 다가올 충격, 즉 며칠 앞으로 다가올 자신에 대한 대중의 태도의 위기에 대해 사도들을 준비시키기 위해 노력했다. 그는 열두 명에게 예루살렘의 종교 지도자들이 헤롯 안티파스와 공모하여 자신들을 없애려 할 것이라고 설명했다. 열두 사도는 예수가 다윗의 왕좌에 앉지 않을 것이라는 것을 (마침내 깨닫지는 못했어도) 더 깊이 깨닫기 시작했다. 영적 진리는 물질의 기적으로 진전되지 않는다는 것을 그들은 이제 더 잘 깨달았다. 5천 명을 먹인 것과 예수를 왕으로 세우려는 대중의 움직임에서 대중이 예수에게 최대의 갈채를 보내고, 사람들이 기적을 찾고 이적 행하기를 기대하는 태도의 절정임을 깨닫기 시작햇다. 그들은 영적 시련과 쓰라린 역경의 시절이 다가오는 것을 어렴풋이 깨닫고 희미하게 내다보았다. 이 열두 사람은 하늘나라의 대사로서 맡은 과제의 참 성질이 무엇인지 천천히 깨닫게 되었고, 땅에서 주가 수고하신 마지막 해의 벅차고 힘드는 시련에 대비하여 비로소 단단히 몸을 가다듬었다.
152:6.5 Jesus thus endeavored to prepare the apostles for the impending shock-the crisis in the public attitude toward him which was only a few days distant. He explained to the twelve that the religious rulers of Jerusalem would conspire with Herod Antipas to effect their destruction. The twelve began to realize more fully (though not finally) that Jesus was not going to sit on David's throne. They saw more fully that spiritual truth was not to be advanced by material wonders. They began to realize that the feeding of the five thousand and the popular movement to make Jesus king was the apex of the miracle-seeking, wonder-working expectance of the people and the height of Jesus' acclaim by the populace. They vaguely discerned and dimly foresaw the approaching times of spiritual sifting and cruel adversity. These twelve men were slowly awaking to the realization of the real nature of their task as ambassadors of the kingdom, and they began to gird themselves for the trying and testing ordeals of the last year of the Master's ministry on earth.
152:6.6 게네사렛을 떠나기 전에, 예수는 5천 명을 기적으로 먹인 것에 관하여 가르쳤다. 왜 그가 창조 능력을 이렇게 특별히 나타냈는지 일러주었고 또한 “아버지의 뜻에 따른” 것임을 확인할 때까지, 군중을 불쌍히 여기는 마음에 그렇게 굴복한 것이 아니라고 그들을 안심시켰다.
152:6.6 Before they left Gennesaret, Jesus instructed them regarding the miraculous feeding of the five thousand, telling them just why he engaged in this extraordinary manifestation of creative power and also assuring them that he did not thus yield to his sympathy for the multitude until he had ascertained that it was "according to the Father's will."
7. 예루살렘에서 (At Jerusalem)
152:7.1 4월 3일 일요일에 예수는 열두 사도만 데리고서, 벳세다로부터 예루살렘으로 여행길을 떠났다. 군중을 피하고, 될 수 있는 대로 사람들의 눈을 끌지 않으려고, 게라사와 필라델피아의 길로 여행했다. 이 여행에서 대중을 가르치는 어떤 일도 하지 말라고 명하였다. 예루살렘에서 머무르는 동안에 그들이 가르치거나 전도하는 것도 허락하지 않았다. 그들은 4월 6일 수요일 저녁 늦게, 예루살렘 가까이 베다니에 도착했다. 이 하루 밤을 나사로ㆍ마르다ㆍ마리아의 집에서 쉬었지만, 이튿날 흩어졌다. 예수는 요한과 함께, 베다니의 나사로 집 가까이, 시몬이라 이름하는 어느 신자의 집에서 묵었다. 가룟 유다와 열심당원 시몬은 예루살렘에서 친구들과 함께 묵었고, 한편 나머지 사도들은 둘씩 다른 집에서 머물렀다.
152:7.1 Sunday, April 3, Jesus, accompanied only by the twelve apostles, started from Bethsaida on the journey to Jerusalem. To avoid the multitudes and to attract as little attention as possible, they journeyed by way of Gerasa and Philadelphia. He forbade them to do any public teaching on this trip; neither did he permit them to teach or preach while sojourning in Jerusalem. They arrived at Bethany, near Jerusalem, late on Wednesday evening, April 6. For this one night they stopped at the home of Lazarus, Martha, and Mary, but the next day they separated. Jesus, with John, stayed at the home of a believer named Simon, near the house of Lazarus in Bethany. Judas Iscariot and Simon Zelotes stopped with friends in Jerusalem, while the rest of the apostles sojourned, two and two, in different homes.
152:7.2 예수는 이 유월절 동안에 딱 한 번 예루살렘에 들어갔고, 그날은 대축제일이었다. 아브너가 예수를 베다니에서 만나려고 예루살렘의 많은 신자를 데리고 나왔다. 열두 사람은 예루살렘에서 주를 향한 감정이 얼마나 지독하게 나빠지고 있는지 머무는 동안 알게 되었다. 그들은 모두 위기가 다가왔다고 믿고 예루살렘을 떠났다.
152:7.2 Jesus entered Jerusalem only once during this Passover, and that was on the great day of the feast. Many of the Jerusalem believers were brought out by Abner to meet Jesus at Bethany. During this sojourn at Jerusalem the twelve learned how bitter the feeling was becoming toward their Master. They departed from Jerusalem all believing that a crisis was impending.
152:7.3 4월 24일 일요일에 예수와 사도들은 예루살렘을 떠나서 벳세다를 향했고, 해안 도시 요파ㆍ케자리아ㆍ프톨레마이스를 거쳐서 갔다. 거기서부터 육로로 라마와 코라진을 지나서 벳세다로 갔고 4월 29일 금요일에 도착하였다. 집에 다다르자 즉시, 예수는 이튿날, 그날이 안식일이었기 때문에, 오후 예배에 말씀하도록 회당장에게 허락을 요청하라고 안드레를 보냈다. 이번이 가버나움 회당에서 설교하라고 허락할 마지막 기회가 되리라는 것을 예수는 잘 알았다.
152:7.3 On Sunday, April 24, Jesus and the apostles left Jerusalem for Bethsaida, going by way of the coast cities of Joppa, Caesarea, and Ptolemais. Thence, overland they went by Ramah and Chorazin to Bethsaida, arriving on Friday, April 29. Immediately on reaching home, Jesus dispatched Andrew to ask of the ruler of the synagogue permission to speak the next day, that being the Sabbath, at the afternoon service. And Jesus well knew that would be the last time he would ever be permitted to speak in the Capernaum synagogue.
|