|
워너 브라더스는 1956년 3월 23일 《수녀의 이야기》의 영화화 가능성에 대해 프로덕션 코드 사무소와 접촉했다. 워너스는 프로덕션 코드 오피스(Production Code Office)의 잭 비자드(Jack Vizzard)에게 아직 출판되지 않은 20페이지 분량의 소설 시놉시스를 제공했다. [4] 비자드는 프로덕션의 초기 동맹 중 하나가 되었다. 개발의 첫 번째 단계는 국내 승인을 받아 미국에서 영화를 개봉할 수 있도록 하는 것이었습니다. Vizzard는 처음에 두 가지 필수 변경 사항만 제안했습니다. 특히 가브리엘 대천사로 지목된 정신질환자에 의해 루크 수녀의 옷이 찢어지는 장면과 항문 좌약에 대한 논의에 대해 이의를 제기했다. 좀 더 일반적으로, 비자드는 이 영화의 주제가 가톨릭 신자들을 소외시키지 않을까 하는 생각이 들었다. [4]: 22
이 소설은 1956년 6월 1일에 출간되어 큰 호평을 받았다. 이 책은 많은 종교의 독실한 추종자들 사이에서 인기가 있었지만, 다소 분열을 일으켰다: 어떤 사람들은 종교적 신념에 대한 이 책의 친밀하고 감정 이입적인 견해를 칭찬했고, 다른 사람들은 이 책이 잠재적인 청원자들을 낙담시킬지도 모른다고 우려했다. 열렬한 지지자 중 한 사람은 예수회 잡지 「아메리카」(America)의 문학 편집자인 해럴드 C. 가드너였다. [5]
1959년 드라이브인 광고.
1956년 9월 12일, 컬럼비아 픽처스(Columbia Pictures)는 《수녀의 이야기(The Nun's Story)》와 관련하여 프로덕션 코드 오피스(Production Code Office)에도 연락을 취했다. 프로덕션 코드 사무소는 워너스에게 보낸 것과 동일한 메모를 종교적 환멸에 대한 추가 경고와 함께 전달함으로써 응답했습니다. [4]: 23-33 결국 워너스가 이 책의 판권을 확보했고, 로버트 앤더슨과 프레드 진네만이 영화의 각본과 감독을 맡았다. 진네만은 배우 게리 쿠퍼(Gary Cooper)에 의해 원작을 소개받았고, 즉시 각색에 관심을 가졌다. 보도에 따르면 오드리 헵번(Audrey Hepburn)이 관심을 표명하기 전까지는 스튜디오의 관심이 거의 없었다고 한다. [6]
1957년 8월 14일, 워너스는 《수녀의 이야기》의 대본을 프로덕션 코드 사무소에 제출했다. 그것은 전국 품위 군단(National Legion of Decency)의 로스앤젤레스 지부장인 몬시뇰 존 데블린(John Devlin)과의 회의에서 검토되었습니다. 한 가지 결론은 "현재의 대본은 실질적으로 받아들일 수 있지만, 수도 생활의 참되고 합당한 기쁨을 보여 주는 것이 부족하다. 그것은 Jansenistic에 접근하는 침울한 분위기를 담고 있습니다. 하나는 공급하고 다른 하나는 제거하기 위해 노력할 것입니다." 몇 가지 구체적인 비평이 들어갔고, 가브리엘이 거짓된 이상을 가지고 수도 생활에 입문했으며 그녀가 본질적으로 수녀가 되기 위해 잘려나간 것이 아니라는 것을 보여주기 위한 노력이 필요하다는 제안이 나왔다. [4]: 34-35
대본에 진전이 생기자, 제작진은 영화가 촬영된 유럽으로 관심을 돌렸는데, 유럽에서는 종교 단체들과의 협력이 매우 중요했습니다. 프로듀서인 헨리 블랑케는 얼마 지나지 않아 벨기에의 가톨릭 교회가 이 책에 감명을 받지 않았으며, 그 책이 종교적 성소에 해를 끼친다고 생각했으며, 어떤 형태로든 제작에 협조하지 않을 것임을 알게 되었다. [4]: 37-38 자동차 사고에서 회복한 후, 존 비자드는 메헬렌의 보좌 주교인 레오 요제프 수에넨스(Leo Joseph Suenens)가 반대 의사를 철회하도록 설득하기 위해 유럽 인맥을 쌓기 위해 노력했다. 레오 런더스(Leo Lunders) 신부는 이러한 대화를 촉진하는 데 도움을 주었다. [4]: 40-48 1957년 9월, 런더스는 벨기에 워너 브라더스 사무소에 누가 닥터 포르투나티 역에 캐스팅될 것인지 물었다. Lunders는 Montgomery Clift와 Raf Vallone의 제안에 반대하여 더 나이가 많은 사람을 제안했습니다. [4]: 49 비자드는 1957년 10월 협상을 돕기 위해 유럽으로 갔다. 이 시점에서 Harold C. Gardiner는 제작에 대해 알게 되었고 그의 열정과 지원을 빌려주었습니다. 곧 영화의 교회 고문으로 계약된 Lunders와 함께 Vizzard는 Monsignor Suenens를 설득했지만 여전히 겐트에 있는 예수 애덕 수녀회와 마리아 수녀회의 총총장을 설득해야 했습니다. [4]: 50-64 수녀들은 장문의 반론과 그들만의 대본을 제시했다. 이러한 제안들 중 많은 것들은 어떤 식으로든 설명되었다. 예를 들어, 자매들은 그들이 일반적으로 서로에게 신호를 보낼 때 사용하는 클리커가 영화에 등장하는 것을 원하지 않았습니다. 그들은 유럽 관객들이 이것을 이상하거나 심지어 코미디로 여길까 봐 걱정했다. 결국 수녀들은 제작을 위한 그들의 순서와 지도를 관찰하는 데 동의했다. 그들은 그들의 도움을 비공개로 유지하기를 원했고 카메라 앞에 서는 것을 거부했다. 지원이 늘어나면서 출연진과 제작진은 준비와 사진 촬영을 위해 유럽으로 향하기 시작했습니다. [4]: 65-123
출연진과 제작진에는 가톨릭 신자가 거의 없었다. 프레드 진네만(Fred Zinnemann)은 유태인이었다. 오드리 헵번(Audrey Hepburn)과 에디스 에반스(Edith Evans)는 크리스천 사이언티스트(Christian Scientists)였다. 로버트 앤더슨(Robert Anderson)은 개신교인이었고, 페기 애쉬크로프트(Peggy Ashcroft)는 불가지론자였다. [6] 대부분의 지역 종교 단체의 궁극적인 지원을 받아 제작진은 많은 실제 종교 의식과 전통을 관찰하고 참여할 수 있었습니다. 주요 촬영 전에 주요 여배우들은 파리의 성모 승천 수녀원에 묻혀 시간을 보냈습니다.
제작진은 또한 원작의 저자인 캐서린 흄(Kathryn Hulme)과 정기적으로 연락을 주고받았다. 예일 대학교의 캐서린 흄 컬렉션에는 이 편지 중 37통이 포함되어 있습니다. [7] 그녀의 역할을 준비하기 위해 오드리 헵번은 소설과 영화의 영감을 준 Hulme과 Marie Louise Habets를 만났습니다. 세 사람은 상당한 시간을 함께 보냈고, '3-H 클럽'으로 알려지게 된 것 같다. 헵번과 하베츠는 몇 가지 놀라운 유사점을 가지고 있었다. 두 사람 모두 벨기에 출신으로, 제2차 세계대전 중 아버지와 연락이 끊기고 형제들이 독일군에 의해 투옥되는 등 개인적인 트라우마를 겪었다. [8] 하베츠는 나중에 1960년 영화 용서받지 못한 자의 세트장에서 거의 치명적인 승마 사고를 당한 후 헵번이 건강을 되찾도록 간호하는 데 도움을 주었습니다.
진네만은 또한 시나리오의 두 번째 초안에서 영화 작가와 협력하고(그러나 각본 크레딧을 받지 못함) 각 주요 배우와 만나 캐릭터에 대한 심도 있는 토론을 하는 일반적인 관행을 계속했습니다. [9]
패트리샤 보스워스는 시몬 역에 캐스팅된 날 임신 사실을 알게 되었다. 그녀는 로마로 떠나기 직전에 지하 낙태 수술을 받았고, 비행기 안에서 출혈을 일으켰다. 그녀가 회복하는 동안 생산이 지연되었습니다. [10]
캐스팅은 콜린 듀허스트(Colleen Dewhurst)가 처음으로 스크린에 출연했고, 수녀원장(에디스 에반스)의 조수를 연기한 감독의 아내 르네 진네만(Renée Zinnemann)이 맡았다. [11][6]
주요 사진[편집]
브뤼헤의 Sint-Annarei [nl]에 있는 이 집은 영화의 배경이었습니다
이 영화는 당시 벨기에령 콩고(현재 콩고 민주 공화국)에서 부분적으로 촬영되었으며, 제작은 당시 스탠리빌(Stanleyville, 현재 키상가니)에 기반을 두고 있습니다. 일부 장면은 선교 및 의료 활동의 중심지 인근에 있는 야쿠스에서 촬영되었는데, 그곳에서 출연진과 제작진은 유명한 선교사 스탠리 조지 브라운을 만났다. [12] Fred Zinnemann은 원래 아프리카 장면만 컬러로 촬영하고 유럽은 흑백으로 렌더링할 계획이었습니다. [13] 원래는 영화 말미에 모래와 급격히 불어난 물에 의해 위험에 처한 세 남자를 묘사하는 장면이 있었지만 악조건으로 인해 촬영되지 않았다. [9]
영화의 벨기에 부분의 내부 장면은 로마의 Centro Sperimentale di Cinematografia와 Cinecittà에서 Alexandre Trauner가 디자인한 세트에서 촬영되었습니다. [6] 이 장면의 엑스트라는 로마 오페라단의 발레단에서 모집되었습니다. 진네만은 정확하고 조화로운 움직임을 할 수 있는 배우를 원했다. [13]
벨기에 외관은 브뤼헤에서 촬영되었지만 소설은 겐트를 배경으로 했습니다. [6]
후반 작업[편집]
진네만에 따르면, 작곡가 프란츠 왁스만의 가톨릭 교회에 대한 혐오감이 악보의 초기 초안에 뚜렷한 영향을 미쳤다고 한다. 이것이 마지막 장면에 악보가 없는 이유 중 하나인데, 이는 그 시대에 흔치 않은 문체의 선택이다. [14] 왁스먼의 작품과 상관없이, 진네만은 항상 영화가 침묵으로 끝나기를 바랐다. [13][9]
영화의 원래 극장 예고편에는 가브리엘과 그녀의 아버지가 카페에 앉아 있는 짧은 장면이 포함되어 있습니다. 이 장면은 최종 컷에서 제거된 장면에서 발췌한 것입니다. 이 장면은 영화의 마지막 부분에서 반 데르 말 박사가 식당 예약을 언급할 때 암시된다. Zinnemann은 이 장면이 중복되고 영화의 오프닝 속도를 방해한다고 느꼈기 때문에 해당 장면을 삭제했습니다. [9]
출시[편집]
이 영화는 1959년 6월 18일 라디오 시티 뮤직 홀에서 초연되었다. [1][15] 1959년 4월, 이 영화는 영화 준비를 도왔던 수녀들과 종교 관계자들을 위해 파리 워너 브라더스 사무실에서 상영되었다. 대부분 영어를 구사하지 못했음에도 불구하고 청중은 마음을 사로잡았다고 합니다. [4]: 143-145 이 영화는 1959년 10월 10일 이탈리아의 시네마 피아메타에서 오드리 헵번과 멜 페레르가 참석한 가운데 초연되었다. [16]
《The Nun's Story》는 2006년 4월 4일 북미 최초의 공식 DVD로 발매되었다.
Hulme과 Habets의 관계는 2007 년 1 월 13 일 BBC 라디오 4에서 처음 방송 된 Zoe Fairbairns의 라디오 연극 인 The Belgian Nurse의 주제였습니다. [17]
리셉션[편집]
로튼 토마토에서 이 영화는 20명의 비평가의 리뷰를 기반으로 85%의 지지율을 기록했습니다. [18]
The Nun's Story는 당시로서는 큰 흥행 성공을 거두었습니다. 350만 달러의 예산으로 제작된 이 영화는 국내 박스 오피스에서 1,280만 달러의 수익을 올렸고,[1] 미국에서 극장 대여로 630만 달러를 벌었다.[19] 《수녀의 이야기》는 한동안 헵번의 영화 중 가장 재정적으로 성공한 영화로 여겨졌으며 여배우가 가장 좋아하는 영화로 자주 인용되었다.
뉴욕 타임즈의 보슬리 크라우더(Bosley Crowther)는 수녀의 이야기(The Nun's Story)를 "놀라운 영화"이자 "완전히 세련된 영화"라고 칭찬하면서 "진네만은 이 색다른 드라마가 이상한 종류의 패배로 끝나는 영적 아플락과 디플레이션의 포물선을 묘사하도록 만들었다. 왜냐하면, 이 경험의 명백한 요점은, 여자는 자신의 영혼을 얻기도 하지만 잃기도 하고, 자신이 지킬 수 없는 이상에 대한 헌신을 소비하고 소진시킨다는 것이다." [15]
National Legion of Decency는 이 영화를 "성인과 청소년에게 도덕적으로 이의를 제기할 수 없는" A-II.로 분류했으며, "고귀하고, 민감하고, 경건하고, 영감을 주는 이 오락 영화는 객관적으로 진정한 종교적 소명에 대한 근본적인 자격이 결여된 사람의 이야기를 통해 종교적 성소의 본질적인 의미에 대한 신학적으로 건전하고 심오한 분석입니다. 만약 이 영화가 영적 기쁨과 모든 곳에 스며든 사랑의 관점에서 수도 생활의 온전한 의미를 포착하지 못한다면, 그것은 시각 예술의 본질적인 한계에 기인하는 것임에 틀림없다." [20]
예일 대학교의 캐서린 흄 컬렉션에 있는 서신에 따르면, 메리 루이스 하베츠와 캐서린 흄 모두 영화와 그 성공에 기뻐했다. [7]
이 영화는 아카데미 시상식 8개 부문 후보에 올랐지만, 벤허가 시상식을 휩쓴 해에는 오스카상을 받지 못했다. 프레드 진네만(Fred Zinnemann)은 뉴욕 영화 비평가협회(New York Film Critics)와 전미비평가협회(National Board of Review)로부터 최우수 감독상을 수상했다.
2020년 미국은 이 영화를 햅번의 가장 간과된 작품으로 칭송하고 그녀의 덜 독실한 역할과 대조하면서 다시 한 번 이 영화를 칭찬했습니다. 이 잡지의 문학 편집자인 고(故) 가디너 신부(Father Gardiner)와 원작에 대한 그의 지원과 각색에 대한 참여에 대한 언급은 없다. [21]
수상 경력[편집]
수상범주후보자결과참고문헌
아카데미 시상식 | 최우수 작품상 | 헨리 블랑케 | 지명 | [22] |
최우수 감독 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 지명 | ||
여우주연상 | 오드리 헵번 | 지명 | ||
최우수 각본상 – 다른 매체의 자료를 기반으로 함 | 로버트 앤더슨 | 지명 | ||
최우수 촬영상 – 컬러 | 프란츠 플래너 | 지명 | ||
최우수 영화 편집상 | 월터 에이 톰슨 장로 | 지명 | ||
드라마 또는 코미디 영화의 최고 점수 | 프란츠 왁스만 | 지명 | ||
최고의 사운드 | 조지 그로브스 | 지명 | ||
영국 아카데미 영화상 | 모든 소스의 최고의 영화 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 지명 | [23] |
최우수 영국 배우 | 피터 핀치 | 지명 | ||
최우수 영국 여배우 | 페기 애쉬크로프트 | 지명 | ||
오드리 헵번 | 원 | |||
유엔 상 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 지명 | ||
다비드 디 도나텔로 상 | 최우수 외국 여배우 | 오드리 헵번 | 원 | |
미국 감독 조합상 | 영화 부문 감독상 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 지명 | [24] |
골든 글로브 시상식 | 최우수 영화 – 드라마 | 지명 | [25] | |
영화 부문 여우주연상 – 드라마 | 오드리 헵번 | 지명 | ||
여우조연상 – 영화 | 에디스 에반스 | 지명 | ||
최우수 감독 – 영화 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 지명 | ||
국제 이해를 촉진하는 최우수 영화 | 지명 | |||
특별공로상 | 원 | |||
그래미 어워드 | 최고의 사운드트랙 앨범 – 영화 또는 TV의 배경 음악 | 프란츠 왁스만 | 지명 | [26] |
로렐 어워드 | 톱 드라마 | 지명 | ||
최고의 여성 드라마틱 퍼포먼스 | 오드리 헵번 | 지명 | ||
최고 점수 | 프란츠 왁스만 | 지명 | ||
National Board of Review Awards(전국 검토 위원회 상) | 최우수 영화 | 원 | [27] | |
톱 10 영화 | 원 | |||
최우수 감독 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 원 | ||
여우조연상 | 에디스 에반스 | 원 | ||
뉴욕 영화 비평가 협회 시상식(New York Film Critics Circle Awards) | 최우수 감독 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 원 | [28] |
여우주연상 | 오드리 헵번 | 원 | ||
산세바스티안 국제 영화제 | 황금 껍질 | 프레드 진네만(Fred Zinnemann) | 원 | |
여우주연상 | 오드리 헵번 | 원 | ||
미국 작가 조합상 | 최우수 각본상 미국 드라마 | 로버트 앤더슨 | 지명 | [29] |
각주[편집]
외부 링크[편집]