내귀를 아프도록 울리네 저소리 저소리 그네의 변명의 소리 음~음 창밖에 떨어지는 눈물과 변명의 소리 나를 속상하게 만들어 음~음
후렴
어이해 탄핵을 당하고 이토록 슬피우나 차라리 삼성동을 떠나 감옥에나 들어갔으면 모두 포기를 하고 음~음
내귀를 아프도록 들리네 저소리 저소리 그네의 변명의 소리 음~음 창밖에서 들리는 박사모의 외치는 개소리 나를 속상하게 만들어 음~음
El Condor Pasa (Original) - YMA SUMAC (1971)
El Condor Pasa - Version Original
사이먼&가펑클-엘 콘도르파사[ El Condor Pasa]
Leo Rojas - El Condor Pasa
Leo Rojas - El Condor Pasa
EL CONDOR PASA - INCA SON
EL CONDOR PASA - TRIBUTE TO ARMY GIRLS
철새는 날아가고 - 노무라 소지로(오카리나)
EL CONDOR PASA 이 노래는 페루 안데스 산맥에 거주하는 고산족에게 전해 내려오는 노래다, 1913년 페루 작곡가 다니엘 알로미아 로블레스가 편곡을 해서 정리했다. 로블레스는 이 노래를 사르수엘라에 사용했다고 한다. 사르수엘라는 대화와 노래, 춤이 들어간 스페인의 작은 악극을 말한다. 이 노래는 1970년 사이몬 앤 가펑클이 영어 번안곡을 발표하면서 유명해졌다.
1. I'd rather be a sparrow than a snail. 달팽이가 되느니 차라리 참새가 되겠어요. Yes, I would. 네, 그럴 거에요. If I could, 만약 그럴 수 있다면, I surely would. 반드시 그렇게 할 거에요. I'd rather be a hammer than a nail. 못이 되느니 망치가 되고 싶어요. Yes I would. 네, 그럴 거에요. If I only could, 만약 그럴 수만 있다면, I surely would. 반드시 그렇게 할 거에요. (후렴) Away, I'd rather sail away 멀리, 차라리 배를 타고 떠나겠어요 Like a swan that's here and gone 이 곳에 있다가 떠나가버린 백조처럼 A man gets tied up to the ground 한 남자가 땅에 얽매여 He gives the world 세상에 보내요 Its saddest sound, 가장 슬픈 소리를, Its saddest sound. 가장 슬픈 소리를. 2. I'd rather be a forest than a street. 길이 되느니 차라리 숲이 되겠어요. Yes I would. 네, 그럴 거에요. If I could, 만약 그럴 수 있다면, I surely would. 반드시 그렇게 할 거에요. I'd rather feel the earth beneath my feet, 차라리 발 아래 대지를 느끼겠어요, Yes I would. 네, 그럴 거에요. If I only could, 만약 그럴 수만 있다면, I surely would. 반드시 그렇게 할 거에요.