헐~
이거여 저희 국사 샘님께서 해주신건데...
여기에 올릴 이 "사자성어"가
미국에가서 영어 한마디가 ?榮冒??!
뭐~ 믿거나 말거나 입니다~
------------------------------------------------------
옛날에 바닷가에 착하고 선한 어부가 살았다고 합니다..
그리고 그 마을에 원님이 부임해 왔죠
이 원님은 다른 이야기가 그러하듯이
아주 욕심이 많고 사악(?!)했습니다.
원님은 이 마을 사람들이 자신의 말은 안듣고
착한 어부의 말만 들어서 매우 심통이 났답니다..
그래서 한가지 계획을 짰습니다.
그 계획은 어부의 집에 돈을 놔두고
어부가 그 돈을 집으로 가져가면 자신의 돈을 가져갔다고 마을사람들에게 말하는 것이었습니다.
원님은 어부의 집앞에 돈 100냥을 놓았습니다.
하지만 착한ㅁ 어부는 가져가지 안았습니다.
원님이 와보니 돈은 그대로였습니다.
심술이 난 원님은 다음에는 비단을 놓았습니다.
하지만 비단역시 그대로 있었습니다.
화가난 원님은 이번엔 황금 돼지를 어부의 마루위에
올려놨습니다.
하지만 이번에도 그대로 있었습니다.
이것들을 본 원님은
자신의 잘못(?!)을 깨닫고 이렇게 말했습니다.
'善漁父非取(선어부비취!!)!!"
흠...
앞에서도 말했듯이 이말이 미국으로 넘어가서
"Son of bitch!!(아니꼬운놈!!!)"
뭐~
이런말로 ?榮冒た??
뭐~
웃자고 한말이었습니다~
우워워워~
그렇다고 돌을 던지다니...
하지만 저는 대마법사라 방어쯤은...
커억~!
잘못했어요~