정식으로 제출하는 자기소개서는 아니구요,
어쨋든 최대한 자기를 자세하게 표현하라는 말씀에 따라 좀 구체적으로 썼습니다.
여기 계신분 들 중, 일본어 잘 하시는 분이 계시리라 생각하구, 이렇게 글 올립니다.
전체적인 내용을 봐주셨으면 좋겠습니다.
문장표현 등 아무거나 상관없습니다.
혹평 부탁드릴게요.
自 己 紹 介 書
1. 大切な財産
私は小学校教師の父と病院の看護師である母の5人兄弟の3女として生まれ厳しい父と優しい母のもと楽しい家庭で育てられた幸せ一杯の小学生時代を過ごしました。6年次は学校全体の副会長として学内各行事の計画や運営に参画し苦労も多かったのですが、友達や先輩の人々の喜ぶ顔を見ることや行事の成功からやりがいを感じることができた為一生忘れることができません。また、鼓笛隊(吹奏楽団)の団長として私は鼓笛隊員たちとの積極的な対話と意見交換でより良い演奏のために心血を傾けた結果、安東市大会で準優勝という成果をおさめました。そして幼い時から書き物をする才能があるという褒め言葉を受けて育った私は、小学校 5年生の時、学校代表に選抜され韓国文人協会安東支部と安東文化放送(MBC)が主催した第15回‘都内陸史(本名:李 源禄)追慕ハングル文章大会’に参加する光栄を享受しました。たとえ受賞の喜びを味わうことができなかったが、これをきっかけで自分の不足さを悟り、不足な部分を満たすためにもっと努力する姿勢を身につけるようにした元肥になりました。そして慶道大学2年生に在学中だった2004年、第4回慶北愛す大学生学術論文公募大会で‘地方自治体の責任運営機関の拡大適用方案に関する研究’というテーマで銀賞を受賞しました。
特に、慶道大学での2年始終学科トップを逃さなかったし、授業料の全額免除の恩恵を受けて学校を通いました。そして首席入学と同時に首席卒業という光栄を享受したりしました。
しかし、失敗をした経験もありました。高校 3年次の時、父の影響で幼い頃から願望してきた教師という夢の実現のために、教育大学への進学を希望しましたが、随時募集で落榜、そしてまた定時募集で再チャレンジしましたが、再び落榜の苦杯を飲みました。
高校卒業後、教師という夢に対する未練を振り捨てることができなくて‘できる’と言う確信で慶道大学に入学した後にも学科勉強と竝行しながら進学勉強もしました。しかし、孤軍奮闘しても両方の成績が落ちることを見て、私は大きなショックを受け、甚だ挫折感を味わうようになりました。
二度の失敗で気を落としていた私 ‘竜のしっぽになるよりは蛇の頭になった方が良い’と言う慶道大学在学の時の担当教授の暖かい忠告と、人生は進行形であり、私の人生の主人公はまさに自分であるという事実を自覚し始めた私は、言語と文化、そして環境が異なる所でより深層的な勉強を通じ自分自身の成長と成熟をはかり、価値を高めるために私の人生の転機になった日本留学を心に決めました。教授のお話を肝に銘じ、新しい人生のスタートを知らせる留学準備に拍車をかけた結果、留学試験に最終的に選抜されました。そして、慶尚北道と島根県と姉妹友好関係にあったため、島根県立大学に特別留学生として選考される機会を迎えることができました。たとえ二度の失敗で苦難と痛みの時間を経験しましたが、その過程だけは私のすべての熱情を降り注いだため、絶対後悔しないし、誰よりも熱心にしたと自負することができます。
私の人生の転機を迎えたのは、私には3B、すなわち勇気(Braveness)、行動(Behavior)、信頼(Belief)の強みがあるからです。
第一に、いかなる難しさと切迫な状況に処しても恐ろしさをふるい出し乗り越えることができる勇気があります。
第二に、頭の中に潜在されているアイディアを表出し実践に移すことができる行動力があります。
第三に、正直と誠実さで組職と組職構成員たちに信頼を与えることができる信頼があります。
この三点の競争力を土台で、私の夢と未来、そして組職の発展のために足しになろうとします。
2. 様々な課外活動
冬将軍が韓半島を奇襲した 2004年冬、旧正月を迎え10日間、安東塩気さばを販売する会社で商品包装及び販売のアルバイトの一経験があります。几帳面さと纎細さを要求する商品包装を通じて、事毎に愼重で物静かな態度で臨むことができるようになり、地域の特産品でありながら全国的に有名な商品だった安東塩気さばを販売する事を通して製品のブランドとイメージを思った話し方で顧客の耳目を集中させる訓練ができたと共に、顧客に最高の価値を提供するという営業の基本的な姿勢も学ぶことができました。そして短い時間だったが弁護士の事務室で事務補助のアルバイトもしました。上司に対する尊敬することができる態度と誠実さ、そしていつも明るい礼儀の正しさで、弁護士と他の職員の方々から多くの褒め言葉を受けました。
日本へ来てからは正しくきれいな日本語の使い方と日本の食文化を学ぶことができたホテルでのバイトと浜田市民合唱団に入団して定期発表会に参加したこと、韓国語講座のボランティア活動をすることで、多様なライフスタイルと価値観を持った市民たちとの交流を通じて年齢や性別にも関係の無くお互いに信じ頼ることができる幅広い人間関係を作ることができました。そして、彼らとの交流を通して日本語の習得だけではなく、日本人の考え方や社会的コミュニケーション能力の重要さについて学ぶことができました。また、読書を通じて得ることができなかった、生きている人生の知恵と教訓も得ることができました。
日本に留学し島根県立大学では総合政策学部という経済・社会や国際関係といった幅広い分野を制覇し、語学に関しては大学教員の1/3が韓国、米国、中国、中国、欧州等からのきた先生で日本語・英語、中国語など、多くの語学力を身につけることができました。日本語については会話や表現力等短期間でマスターしたことも忘れることはできません。特に、高校 3年生の時取得した漢字能力検定2級の資格は、日本語学習に多く役に立ち、その結果日本で留学来てから2年ぶりに日本語能力試験1級の資格証を取得することができました。
日本の4年間の生活では地域社会に溶け込み日本の文化や社会を学ぶことができ、様々な経験と挑戦を通じて自分自身の成長と成熟をはかることができました。さらに、事毎に真剣に臨む姿勢を習得し、事物を見る眼目と視野も広げることができたと思います。
短くて充分ではない経験だったが、人生の真の味を感じることができ、これをきっかけで私がこれからいかなるにソーシャルライフをして行かなければならないか思うようになりました。
3. 志望動機および抱負
人類の歴史が鉄の発展と軌道をいっしょにして来たように、ポスコの歩んで来た道は韓国経済成長の歴史に触れ合っていると思います。経済的収益性、環境的健全性、社会的責任性の観点で長続き可能な経営を追い求めることで会社の生存力を高める一方、人類社会発展に寄与する企業として発展するために邁進するポスコの姿は、今まで私が思って来た理想的な企業の様態で私の個人的な風だけではなく、一歩進んでは私たち国民の要求まで満たしていると思います。そして ITを経営に組み合わせたデジタル経営情報システムであるポス彼我(POSPIA = POSCO UTOPIA)を通じてスピーディーと透明な企業に変貌した点と、インドオリサ州に製鉄所を建設するなど、グローバル経営を自ら実践している点は ‘鉄鋼事業を基盤で長続き成長するグローバル優良企業’であることを見せてくれる代表的な事例であると思います。
慶尚北道で生まれ慶尚北道で育ち生活して来た私は、私の人生の基盤である慶尚北道の発展のために貢献するのが幼い時からの夢でした。小学校 6年生のとき、修学旅行の見学を通じて貴社を初めて接するようになり、そして 6月 30日と 10月 20日二度にかけて私は日本鋼管(NKK)で勤めた私の指導教授である堀内先生とお供した貴社の見学する機会がありましたが、その壮大だと働いている方の生き生きした顔つきは驚愕致しました。またポスコは韓国経済の主軸として代表的な期間産業機関であると同時に世界第 3位の経済的規模とパワーを持った鉄鋼会社です。今後、韓国の経済が世界の舞台で技倆を発揮するためにはポスコの発展が捨石にならなければならないでしょう。
溶炉で盛り上がった鉄のかたまりは水を注ぐ前にはよく冷えないように、私の最大の武器の一つは、絶えず努力する熱情と粘り強さです。このような熱情と粘り強さを土台として無から有を創造し、不可能を可能に作り変えることができる人材になることをご約束致します。
もし私に機会をくださるならば、すべての産業分野で直間接的に使われているポスコの鉄鋼製品を販売する部署で働きたいです。販売を通じて利益極大化と顧客感動という目的を実現させ、自分が会社を代表するという自負心を持つとともに一つ一つの言葉と行動がすなわちポスコのイメージを作るという心構えで働きます。またある程度のIT能力とともに日本での4年間の留学経験を持っている私は、担当する地域と製品によって外国語の駆使能力が基本である販売部署にもっとも相応しい人材であると思っております。
카페 게시글
무료자소서첨삭
일본어로 쓴 자소서입니다..평가해주세요.
북마크
번역하기
공유하기
기능 더보기
다음검색
첫댓글 도와주세요~ 너무 급합니다...
?しい父と優しい母のもと?しい家庭で育てられた 이 부분은 많은 인쿠르트 업체에서 특징없는 부분이라고 하더라구요. 몇남 몇녀중 몇녀 라는 것을 강조하기보다는 무엇이 강점인가 쓰는 것이 좋지 않을까요?
아쿠 어지러워~
ㅡㅡ;
위에분도 쓰셨지만..엄격한 아버지와 온화하신 어머니.. 일본어이력서라도 이런 표현은 피해야하지 않나요? ^-^;
첫줄부터 노가 너무 많네요 포스코 내실건가봐요.. 시간을 안들여서 그런지 문법적으로 안맞는 곳도 많고, 문장도 너무 길고, 이력서에서 쓰지 않는 표현두 많고. 한국회사에 넣는거라 뭐라 말씀드릴 수 없지만, 일본기업에서는 간결하고 보기쉬운 문장을 선호한대요. 참고하세요^^