결과가 말해주지 않겠어? 번역이 절대 쉬운 일이 아닌데, 그만한 실력 없이 뛰어든거면 비난을 받든, 본인의 역량 부족을 느끼든 어떻게든 되겠지. 시작은 이름값 버프 받아서 화려하게 했어도 내실 제대로 다져서 진지하게 이 길 선택한거 아니면 어떤 직업이든 끝은 안좋게 끝날거라고 봐. 반면 본인이 진지하게 통번역에 뜻을 두고 진짜 실력 있는거라면 살아남겠지. 유명세 이용해서 좋은 기회를 가지고 시작한건 비판하고 싶지 않음. 그 기회 거절하고 밑바닥부터 시작하고픈 사람 몇 없을 것 같거든
한국어가 모국어인 사람이 모두 다 한국어로 소설쓰고, 한국어 문장 멋드러지게 만들 수 있는게 아닌 것 처럼 일본어 회화, 듣기, 아무리 잘한다고 해서 번역이 바로 되는건 아닐텐데.... 전문성을 갖추고 정말로 잘 하기 위해서 그것만 공부한 사람들이 얼마나 많은데...난 외국어 공부한 사람들 모두가 대단하다고 생각해 ㅠㅠ 외국어 배우는거 절대 쉽지 않잖아, 박규리도 외국어 힘들게 익혔겠지 대단해! 그런데 번역은 또 다른 전문성을 갖춘 분야인데...출판사가 먼저 제안을 했든 박규리가 먼저 하고 싶다고 했든 박규리에게 저런 기회가 일반인 전공자에 비해 쉽게 온다는 거잖아..ㅠㅠㅠㅠ 난 번역 전공 아닌데도 좀 그래.........
2222 통번역 같은 일은 진짜 인맥도 있어야하고 한자리 꿰차고 있는 사람들 많아서 젊은 사람들 설 자리가 없어... 박규리기 일본어 못한다는건 아니지만 일본어를 잘한다고 해서 번역을 잘하는것도 아니구.... 통번역대학원 나와서 석사학위 수여하고 박규리보다 일본어 더 잘하는 내 친구도 아직 힘들어하는게 현실..ㅜㅜ
근데 저 책 안봐서 모르겠지만, 소개글 보니 그림 반 글 반인 책인듯? 근데 번역 진짜 쉬운거 아닌데.. 안그래도 통번역사들 밥그릇 안뺏기려고 얼마나 아등바등 사는데 ㅋㅋ 뭐 박규리 번역실력이 얼마나 될지는 독자들이 판단하겠지만. 쨌든 연예인들은 본업에 충실해줬으면 함. 실력이 갖춰지고 연예인 외의 것을 하는 것은 인정한다만, 남들 5년 10년 쌓아놓은 노력 연예인이란 명성 하나로 낼름(?) 채가는거 종사자들 현타오게함. 꼭 번역뿐만 아니라, 뮤지컬이든 타업계든 다 마찬가지임. 충분한 실력을 갖고 신중히 연예인 외의 것을 하길.
ㅎㅎ... 통번역대학원 지망생이었고 번역가가 꿈이었는데... 안읽어봐서 판단은 못하지만 사진이랑 이름 쓴거 보면... 좀..... 나 번역공부 하면서 느낀건데 번역은 진짜 타고나야하는 거 같아 문학적인 재능도 필요하고 그리고 한국에 몇 안되는 통번역대학원 나와도 계약직으로 통역하고 그러던데 퓨...
안좋게 보인다 진짜 . 성우 지망생 친구가 늘 밥벌이 하기 쉽지 않아서 프리랜서로 열심히 돌아다니고 있는데연예인들 이름 팔아서 더빙 해서 돈 쉽게 벌지...? 내친구는 잘 받아서 그날 하루10만원 벌었다고 하면 좋아서 엉생가서 고기 사먹는 팔자인데 ㅡㅡ제발 지네가 서 있는 그 자리에서만 열심히 해줬으면 좋겠어
개부럽네
결과가 말해주지 않겠어? 번역이 절대 쉬운 일이 아닌데, 그만한 실력 없이 뛰어든거면 비난을 받든, 본인의 역량 부족을 느끼든 어떻게든 되겠지. 시작은 이름값 버프 받아서 화려하게 했어도 내실 제대로 다져서 진지하게 이 길 선택한거 아니면 어떤 직업이든 끝은 안좋게 끝날거라고 봐. 반면 본인이 진지하게 통번역에 뜻을 두고 진짜 실력 있는거라면 살아남겠지. 유명세 이용해서 좋은 기회를 가지고 시작한건 비판하고 싶지 않음. 그 기회 거절하고 밑바닥부터 시작하고픈 사람 몇 없을 것 같거든
크흡....8ㅅ8 지나가던 일본어 임용고시생 눙물훔치고갑니다....부럽구요...생각도 많아집니댜...
여시야 곧 시험이지!! 힘내요👏🏼👏🏼
@아름다운이별 고마워요♥♥
헐 개멋지당
아 나 현타......ㅎ........
일본어를 잘 한다는건 알지만, 연예인이라는 타이틀을 빼면 절대 있을 수 없는 일이란걸 동종업계 사람들은 알 것... 현타 제대로당 ㅜ
호에......출발선이 다르네
한국어가 모국어인 사람이 모두 다 한국어로 소설쓰고, 한국어 문장 멋드러지게 만들 수 있는게 아닌 것 처럼 일본어 회화, 듣기, 아무리 잘한다고 해서 번역이 바로 되는건 아닐텐데.... 전문성을 갖추고 정말로 잘 하기 위해서 그것만 공부한 사람들이 얼마나 많은데...난 외국어 공부한 사람들 모두가 대단하다고 생각해 ㅠㅠ 외국어 배우는거 절대 쉽지 않잖아, 박규리도 외국어 힘들게 익혔겠지 대단해! 그런데 번역은 또 다른 전문성을 갖춘 분야인데...출판사가 먼저 제안을 했든 박규리가 먼저 하고 싶다고 했든 박규리에게 저런 기회가 일반인 전공자에 비해 쉽게 온다는 거잖아..ㅠㅠㅠㅠ 난 번역 전공 아닌데도 좀 그래.........
삭제된 댓글 입니다.
2222 통번역 같은 일은 진짜 인맥도 있어야하고 한자리 꿰차고 있는 사람들 많아서 젊은 사람들 설 자리가 없어... 박규리기 일본어 못한다는건 아니지만 일본어를 잘한다고 해서 번역을 잘하는것도 아니구....
통번역대학원 나와서 석사학위 수여하고 박규리보다 일본어 더 잘하는 내 친구도 아직 힘들어하는게 현실..ㅜㅜ
근데 저 책 안봐서 모르겠지만, 소개글 보니 그림 반 글 반인 책인듯? 근데 번역 진짜 쉬운거 아닌데.. 안그래도 통번역사들 밥그릇 안뺏기려고 얼마나 아등바등 사는데 ㅋㅋ 뭐 박규리 번역실력이 얼마나 될지는 독자들이 판단하겠지만. 쨌든 연예인들은 본업에 충실해줬으면 함. 실력이 갖춰지고 연예인 외의 것을 하는 것은 인정한다만, 남들 5년 10년 쌓아놓은 노력 연예인이란 명성 하나로 낼름(?) 채가는거 종사자들 현타오게함. 꼭 번역뿐만 아니라, 뮤지컬이든 타업계든 다 마찬가지임. 충분한 실력을 갖고 신중히 연예인 외의 것을 하길.
우와.. 멋있다.....
ㅎㅎ... 통번역대학원 지망생이었고 번역가가 꿈이었는데...
안읽어봐서 판단은 못하지만 사진이랑 이름 쓴거 보면... 좀.....
나 번역공부 하면서 느낀건데 번역은 진짜 타고나야하는 거 같아 문학적인 재능도 필요하고
그리고 한국에 몇 안되는 통번역대학원 나와도 계약직으로 통역하고 그러던데 퓨...
안좋게 보인다 진짜 . 성우 지망생 친구가 늘 밥벌이 하기 쉽지 않아서 프리랜서로 열심히 돌아다니고 있는데연예인들 이름 팔아서 더빙 해서 돈 쉽게 벌지...? 내친구는 잘 받아서 그날 하루10만원 벌었다고 하면 좋아서 엉생가서 고기 사먹는 팔자인데 ㅡㅡ제발 지네가 서 있는 그 자리에서만 열심히 해줬으면 좋겠어
나라도 웬만하면 박규리 쓸것 같아 책 홍보도 동시에 되는 거니까
이런거보면 연예인만큼 투잡이라고 해야되나? 그런거 많이 하는 직종없는듯,
뭐 박규리는 온 기회를 잡은거고 책파는 사람이야 박규리가 홍보효과도 있으니 쓴거고 박규리가 욕먹을 일은 아닌듯
얘가그럴만한 실력이되나?별로다
우와
우와....
삭제된 댓글 입니다.
@오정택 여시말공감..먼가속상하다
와 대박 멋지다
왜욕먹어..?연예인은 연예인일만 해야하는법있어...?
왜 욕먹는거지....박규리가 쉽게쉽게 번역가가 됐다고 누가 판단할 수 있는거지? 게다가 박규리네 카라는 해체했잖아...사람이 직업을 평생 하나만 가져야하는것도 아니고...
2222
그러게..과거글이지만 그렇게 오래된글도 아니네 되게 당황스럽다 반응
쩌는데 걍
번역은 알음알음 하는거니까,,
오 규리여신 ㅠㅠ 응원해여!!!