|
그리스도의 3가지의 선물 (골 3:15-17)
The Three Gifts of Christ (Colossians 3:15-17)
Ang Tatlong Kaloob ni Kristo (Colosas 3:15-17)
골 3:15-17 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 너희는 평강을 위하여 한 몸으로 부르심을 받았나니 너희는 또한 감사하는 자가 되라 16 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고 17 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라
Col 3:15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
Col 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
Col 3:17 And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Colosas 3:15 Paghariin ninyo sa inyong puso ang kapayapaang kaloob ni Cristo, sapagkat iyan ang dahilan kung bakit kayo tinawag sa iisang katawan. Magpasalamat kayong lagi.
Colosas 3:16 Ang salita ni Cristo’y hayaan ninyong lubusang manatili sa inyong puso. Turuan ninyo at paalalahanan ang isa’t isa nang may buong karunungan. Buong puso kayong umaawit ng mga salmo, mga himno, at mga awiting espirituwal, nang may pagpapasalamat sa Diyos.
Colosas 3:17 At anuman ang inyong gagawin o sasabihin, gawin niyong lahat sa pangalan ng Panginoong Jesus, at sa pamamagitan niya'y magpasalamat kayo sa Diyos Ama.
이 시간에 “그리스도의 3가지 선물”이라는 제목입니다.
The title of this time is “The Three Gifts of Christ”.
Ang pamagat sa oras na ito ay “Ang Tatlong Kaloob ni Kristo”.
하나님께서 우리에게 주신 최고의 선물은 무엇일까요?
What is the greatest gift God has given us?
Ano ang pinakadakilang regalong ibinigay sa atin ng Diyos?
우리가 숨쉬는 공기, 마시는 물, 그리고 우리가 사는 자연환경도 아름다운 선물입니다.
The air we breathe, the water we drink, and the natural environment we live in are also beautiful gifts.
Ang hangin na ating nilalanghap, ang tubig na ating iniinom, at ang likas na kapaligiran na ating tinitirhan ay magagandang regalo din.
그러나 우리에게 가장 중요한 선물은 우리 영혼의 영원한 삶과 관련이 있는 분이어야 합니다.
But the most important gift for us should be someone who has to do with the eternal life of our souls.
Ngunit ang pinakamahalagang regalo para sa atin ay taong may kinalaman sa buhay na walang hanggan ng ating mga kaluluwa.
이 땅에 수많은 스승과 성현들이 있지만 우리 영혼에게 영생을 주실수 있는 분은 오직 예수 그리스도 한 분 뿐입니다.
There are many teachers and sages on this earth, but there is only one person who can give our souls eternal life, Jesus Christ.
Maraming guro at pantas sa mundong ito, ngunit iisa lamang ang makapagbibigay sa ating kaluluwa ng buhay na walang hanggan, si Panginoong Hesukristo.
성경은 다음과 같이 말씀합니다.
The Bible says:
Ang sabi ng Bibliya:
행4:12 다른 이로써는 구원을 받을 수 없나니 천하 사람 중에 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이라 하였더라
Act 4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.
Gawa 4:12 “Sa kanya lamang matatagpuan ang kaligtasan, sapagkat walang ibang pangalan sa buong daigdig na ibinigay ng Diyos sa mga tao upang tayo ay maligtas.”
그렇습니다. 구원자의 다른 이름은 없습니다. 오직 예수님만이 나의 유일한 구원자십니다.
That's right. There is no other name for a savior. Only Jesus is our only savior.
Tama iyan. Walang ibang pangalan para sa isang tagapagligtas. Tanging si Hesus lamang ang ating tagapagligtas.
요14:6 예수께서 이르시되 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라
John 14:6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
Juan 14:6 "Sumagot si Jesus," "Ako ang daan, ang katotohanan, at ang buhay. Walang makakapunta sa Ama kundi sa pamamagitan ko."
길이요 진리요 생명이신 예수님만이 하나님께로 가는 유일한 길이 되십니다.
Jesus, who is the way, the truth, and the life, is the only way to God.
Si Jesus, na siyang daan, katotohanan, at buhay, ang tanging daan patungo sa Diyos.
하나님께서 한 아들, 독생자를 우리에게 주신 것은 우리를 지극히 사랑하시기 때문입니다.
God gave us one son, His only begotten son, because He loves us so much.
Binigyan tayo ng Diyos ng iisa niyang anak, ang kanyang bugtong na anak, dahil mahal na mahal niya tayo.
사9:6 “이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신 바 되었는데”
Isaiah 9:6 For to us a child is born, to us a son is given;
Isaias 9:6 Sapagkat isinilang ang isang sanggol na lalaki para sa atin. Ibibigay sa kanya ang pamamahala;
요3:16 “하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니”
John 3:16 “For God so loved the world, that he gave his only Son,”
Juan 3:16 Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak,
이 약속은 아담 때부터 약속하신 것으로, 예수님이 없었으면 우리는 영원히 멸망받을 수밖에 없었을 것입니다.
This promise has been made since the time of Adam, and without Jesus, we would have had no choice but to perish forever.
Ang pangakong ito ay ginawa mula pa noong panahon ni Adan, at kung wala si Jesus, wala tayong magagawa kundi ang mapahamak magpakailanman.
그런데 이제 우리는 예수 믿고 구원받고, 사랑받는 하나님의 자녀가 되었습니다.
But now we believe in Jesus, are saved, and become the beloved children of God.
Ngunit ngayon naniniwala tayo kay Jesus, naligtas, at naging mga minamahal na anak ng Diyos.a
그래서 신학자 A.W 토저는 “오, 주님! 바로 당신입니다.” 라고 고백했습니다.
So theologian A.W Tozer confessed. “Oh, Lord! It is you.”
Kaya nagtapat ang teologo na si A.W Tozer, “Oh, Panginoon! Ikaw nga."
인생은 예수를 믿고 구원받아, 하나님의 사랑을 받는 것보다 더 큰 복은 없습니다.
There is no greater blessing in life than believing in Jesus, being saved, and receiving God's love.
Wala nang hihigit pang pagpapala sa buhay kaysa sa paniniwala kay Hesus, pagiging ligtas, at pagtanggap ng pag-ibig ng Diyos.
교회는 하나의 축복의 통로입니다. 그러므로 인생은 교회를 통해서 이 큰 복을 누립니다.
The church is a channel of blessing. Therefore, life enjoys this great blessing through the church.
Ang simbahan ay isang daluyan ng pagpapala. Samakatuwid, tinatamasa ng buhay ang dakilang pagpapalang ito sa pamamagitan ng simbahan.
어떻게 이런 일이 있게 됩니까?
How does this happen?
Paano ito nangyayari?
성경 에베소서 1:23 은 말씀합니다.
The Bible Ephesians 1:23 says:
Sinasabi ng Bibliya sa Efeso 1:23:
엡1:23 “교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만하게 하시는 이의 충만함이니라”
Eph 1:23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Efeso 1:23 na siyang katawan ni Cristo, ang kapuspusan niya na pumupuno sa lahat ng bagay.
우리의 구원은 예수 그리스도로 말미암는데, 교회는 그의 몸이라 했습니다.
Our salvation comes through Jesus Christ, and the church is His body.
Ang ating kaligtasan ay dumarating sa pamamagitan ni Jesucristo, at ang simbahan ay kanyang katawan.
이것은 예수 그리스도의 축복의 통로인 교회를 통해서 우리가 구원을 누릴수 있게 된다는 것을 말씀해줍니다.
This tells us that we can enjoy salvation through the church, which is the channel of the blessings of Jesus Christ.
Sinasabi nito sa atin na matatamasa natin ang kaligtasan sa pamamagitan ng simbahan, na siyang daluyan ng mga pagpapala ni Jesucristo.
그러므로 그리스도로 충만하다는 것은 인간이 누릴 수 있는 최고의 복인 것입니다.
Therefore, being filled with Christ is the greatest blessing that human beings can enjoy.
Samakatuwid, ang pagiging mapuspos ni Kristo ay ang pinakadakilang pagpapala na matatamasa ng mga tao.
본문에 그리스도인이 가져야 할 그리스도의 3가지의 선물이 나타납니다.
The three gifts of Christ that Christians should have are revealed in the text.
Ang tatlong kaloob ni Kristo na dapat taglayin ng mga Kristiyano ay ipinahayag sa teksto.
1. 첫째는 그리스도의 평강입니다.
1. The first is the peace of Christ.
1. Ang una ay ang kapayapaan ni Kristo.
골 3:15 “그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 너희는 평강을 위하여 한 몸으로 부르심을 받았나니 너희는 또한 감사하는 자가 되라”
Col 3:15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
Colosas 3:15 Paghariin ninyo sa inyong puso ang kapayapaang kaloob ni Cristo, sapagkat iyan ang dahilan kung bakit kayo tinawag sa iisang katawan. Magpasalamat kayong lagi.
평강이란 마음의 평안과 육신의 강건함입니다.
Peace is calm of mind and strength of the body.
Ang kapayapaan ay pagkakalmado ng isip at lakas ng katawan.
영혼이 잘되고 범사가 잘되고 강건하다면 이보다 더 바랄 것이 있을까요?
If your soul is prosperous, you are prosperous in all things, and you are strong, what more could you wish for than this?
Kung ang iyong kaluluwa ay maunlad, ikaw ay maunlad sa lahat ng bagay, at ikaw ay malakas, ano pa ba ang hihingin mo kaysa rito?
날마다 평화 평화로다 찬송하며 살 수 있다면, 그는 가장 행복한 사람입니다.
If someone can live each day in peace and praise, he is the happiest person.
Kung ang isang tao ay mabubuhay araw-araw sa kapayapaan at pagpuri, siya ang pinakamasayang tao.
참고로 주님이 주시는 평강은 세상의 그 무엇으로도 느낄 수 없는 평강입니다.
For reference, the peace that the Lord gives is a peace that cannot be felt by anything in the world.
Bilang sanggunian, ang kapayapaang ibinibigay ng Panginoon ay isang kapayapaan na hindi mararamdaman ng anumang bagay sa mundo.
그래서 요 14:27은 말씀합니다.
So John 14:27 says:
Kaya ang sabi sa Juan 14:27:
요14:27 “평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니 하니라 너희는 마음에 근심하지도 말고 두려워하지도 말라”
John 14:27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
Juan 14:27 "Kapayapaan ang iniiwan ko sa inyo. Ang aking kapayapaan ang ibinibigay ko sa inyo, hindi ito katulad ng kapayapaang ibinibigay ng mundo. Huwag mabagabag ang inyong kalooban at huwag kayong matakot."
우리가 긴박한 어떤 문제를 앞에 두고 간절히 기도할 때에 그리스도의 평안이 임하는 것을 경험하게 됩니다.
We experience the peace of Christ when we earnestly pray in front of some pressing problem.
Nararanasan natin ang kapayapaan ni Kristo kapag taimtim tayong nananalangin sa harap ng ilang mabibigat na problema.
주님이 주시는 평강은 근심도 두려움도 없는 완전한 평강이요. 이것은 주님의 응답입니다.
The peace that the Lord gives is perfect peace without worry or fear. This is the Lord's answer.
Ang kapayapaang ibinibigay ng Panginoon ay perpektong kapayapaan na walang pag-aalala o takot. Ito ang sagot ng Panginoon.
그래서 빌4:7에 “모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강”이라고 했습니다.
So Philip 4:7 say, “And the peace of God, which surpasses all understanding,”
Kaya't sinasabi sa Filipos 4:7, "At ang kapayapaan ng Diyos na hindi kayang maunawaan ng tao"
평강을 헬라어로 보면 ‘에이레네’입니다.
The Greek word for peace is ‘Eirene’.
Ang salitang Griyego para sa kapayapaan ay 'Eirene'.
에이레네란 ‘다스린다.’는 의미입니다.
Eirene means ‘to govern’.
Ang ibig sabihin ng Eirene ay 'to govern'.
황제가 나라를 잘 다스려 평온하고 안정되면 에이레네라고 표현하였습니다.
When the emperor rules the country well and is calm and stable, it is expressed as Eirene.
Kapag ang emperador ay namumuno nang maayos sa bansa at mahinahon at matatag, ito ay ipinahayag bilang Eirene.
이처럼 그리스도의 평강은 어떤 불안과 공포와 아픔과 슬픔도 다 사라지게 만듭니다.
In this way, the peace of Christ makes all anxieties, fears, pains, and sorrows disappear.
Sa ganitong paraan, napapawi ng kapayapaan ni Kristo ang lahat ng pagkabalisa, takot, sakit, at kalungkutan.
큰 고통이 오면 작은 고통은 느끼지 못하는 것이 감각의 법칙입니다.
It is the law of the senses that when a great pain comes, you cannot feel a small pain.
Batas ng mga pandama na kapag dumating ang isang matinding sakit, hindi mo mararamdaman ang isang maliit na sakit.
가령 불에 데었을 때 화상치료를 위해 환부에 소금을 얹어도 쓰리지 않습니다.
For example, when it is burned, it does not hurt even if you put salt on the affected area for the treatment of burns.
Halimbawa, kapag ito ay nasunog, hindi ito masakit kahit na lagyan mo ng asin ang apektadong bahagi para sa paggamot ng mga paso.
이것이 감각의 법칙입니다.
This is the law of the senses.
Ito ang batas ng mga pandama.
이처럼 예수님의 평강이 오면 그 어떤 고통도 사라지게 됩니다.
In this way, when the peace of Jesus comes, any pain will disappear.
Sa ganitong paraan, kapag dumating ang kapayapaan ni Hesus, mawawala ang anumang sakit.
그래서 성 어거스틴은 그의 고백록에서 이렇게 고백하고 있습니다.
That is why Saint Augustine confesses in his Confessions:
Kaya nga si San Agustin ay umamin sa kanyang pagkukumpisal:
“주님! 당신은 당신을 위해 우리를 지으셨나이다. 그러므로 우리의 마음은 당신 안에서 안식을 얻을 때까지 평안을 모릅니다.”
"Lord! You made us for you. Therefore our hearts have no peace until they find rest in you.”
"Panginoon! Ginawa mo kami para sa iyo. Kaya't ang aming mga puso ay walang kapayapaan hanggang sa makatagpo sila ng kapahingahan sa iyo."
인간은 하나님이 거하시기 위해서 지으셨기 때문에, 예수를 믿고 사랑하면, 그 때 비로소 인간이 누릴 수 있는 참된 평강을 누리게 됩니다.
Because humans were created for God to dwell in, if we believe and love Jesus, then we will enjoy the true peace that humans can enjoy.
Dahil nilalang ang mga tao para tirahan ng Diyos, kung naniniwala tayo at iniibig si Jesus, tatamasahin natin ang tunay na kapayapaan na matatamasa ng mga tao.
히2:14-16은 말씀합니다.
Hebrews 2:14-16 says:
Sinasabi sa Hebreo 2:14-16:
히2:14-16 “자녀들은 혈과 육에 속하였으매 그도 또한 같은 모양으로 혈과 육을 함께 지니심은 죽음을 통하여 죽음의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 멸하시며 15 또 죽기를 무서워하므로 한평생 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니 16 이는 확실히 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라”
Heb 2:14 Since therefore the children share in flesh and blood, he himself likewise partook of the same things, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil, Heb 2:15 and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery. Heb 2:16 For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham.
Hebreo 2:14 Dahil sa ang mga anak na tinutukoy niya ay tao, naging tao rin si Jesus at tulad nila'y may laman at dugo. Ginawa niya ito upang sa pamamagitan ng kanyang kamatayan ay mawasak niya ang diyablo na siyang may kapangyarihan sa kamatayan.
Hebreo 2:15 Sa pamamagitan din ng kanyang kamatayan ay pinalaya niya ang lahat ng tao na buong buhay nila'y inalipin ng takot sa kamatayan.
Hebreo 2:16 "Hindi ang mga anghel ang kanyang tinutulungan, sa halip ay ang mga anak ni Abraham.
하나님이 함께하시면, 두려움은 조금도 없을 것입니다.
If God is with you, there will be no fear.
Kung ang Diyos ay kasama mo, hindi magkakaroon ng takot.
2. 두 번째 선물은 그리스도의 말씀입니다.
2. The second gift is the Word of Christ.
2. Ang pangalawang kaloob ay ang Salita ni Kristo.
골 3:16 “그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고”
Col 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
Colosas 3:16 Ang salita ni Cristo’y hayaan ninyong lubusang manatili sa inyong puso. Turuan ninyo at paalalahanan ang isa’t isa nang may buong karunungan. Buong puso kayong umaawit ng mga salmo, mga himno, at mga awiting espirituwal, nang may pagpapasalamat sa Diyos.
그리스도의 말씀이 풍성히 거할 때만이 모든 지혜로 피차 가르칠 수 있습니다.
Only when the word of Christ abides abundantly can we teach one another with all wisdom.
Tanging kapag ang salita ni Kristo ay nananatili nang sagana maaari nating turuan ang isa't isa nang may buong karunungan.
또한 시와 찬미와 신령한 노래를 부를 수 있고, 감사함으로 하나님을 찬양할 수 있습니다.
You can also sing psalms, hymns, and spiritual songs, and praise God with thanksgiving.
Maaari ka ring umawit ng mga salmo, mga himno, at mga espirituwal na awit, at purihin ang Diyos nang may pasasalamat.
반면에, 모르면 믿을 수도 가르칠 수도 찬송할 수도 감사할 수도 없습니다.
On the other hand, if you do not know, you cannot believe, teach, praise, or give thanks.
Sa kabilang banda, kung hindi mo alam, hindi ka maaaring maniwala, magturo, magpuri, o magpasalamat.
성경 말씀을 믿고 확신하여 말씀 안에 있으면 무엇을 구하든지 그에게 응답이 있습니다.
If you believe in the Word of the Bible and have confidence in it, you will find answers to whatever you ask for.
Kung naniniwala ka sa Salita ng Bibliya at may tiwala dito, makakahanap ka ng mga sagot sa anumang hingin mo.
그러므로 신앙의 가장 중요한 기초는 성경 말씀입니다.
Therefore, the most important foundation of faith is the Word of the Bible.
Samakatuwid, ang pinakamahalagang pundasyon ng pananampalataya ay ang Salita mula sa Bibliya.
우리가 얼마나 영광스런 구원을 받았는지 안다면, 그는 날마다 기쁨으로 살게 될 것입니다.
Knowing how gloriously we have been saved, we will live with joy every day.
Dahil alam natin kung gaano tayo kaluwalhati na naligtas, mabubuhay tayo nang may kagalakan araw-araw.
일본의 패전으로 2차 세계대전이 끝이 나고 평화가 찾아왔습니다.
World War II ended with Japan's defeat and peace came.
Natapos ang Ikalawang Digmaang Pandaigdig sa pagkatalo ng Japan at dumating ang kapayapaan.
그러나 일본군 소위 오노다 히로오는 이 사실을 알지 못했습니다.
However, Japanese Army Second Lieutenant Hiroo Onoda was not aware of this fact.
Gayunpaman, hindi alam ni Japanese Army Second Lieutenant Hiroo Onoda ang katotohanang ito.
그래서 필리핀 바탕가스 근처에 있는 루방섬 동굴에서 29년 동안이나 숨어서 살았습니다.
So he lived in hiding for 29 years in a cave on Lubang Island near Batangas, Philippines.
Kaya 29(dalawang pu’t siyam) na taon siyang nanirahan sa isang kweba sa Lubang Island malapit sa Batangas, Philippines.
전쟁이 끝났다고 삐라를 살포하고 방송도 내보냈지만, 그는 믿지를 않았습니다.
People spread a leaflet and broadcasted that the war was over, but he did not believe it.
Ang mga tao ay nagkalat ng isang leaflet at naibalita na ang digmaan ay tapos na, ngunit hindi siya naniwala.
동료를 보내고, 형제를 보내서 전쟁이 끝났다고 알렸지만 믿지를 않았습니다.
People sent his comrades, his brother to tell him that the war was over, but he did not believe him.
Ipinadala ng mga tao ang kanyang mga kasama, ang kanyang kapatid upang sabihin sa kanya na tapos na ang digmaan, ngunit hindi siya naniwala sa kanya.
그는 이것을 적들의 고도한 기만술이라고 여겼습니다.
He regarded this as a high-level deception of his enemies.
Itinuring niya ito bilang isang mataas na antas ng panlilinlang sa kanyang mga kaaway.
이처럼 무지한 것만큼 어리석고 악한 것은 없습니다.
There is nothing more foolish and evil than such ignorance.
Wala nang hihigit pang hangal at masama kaysa sa gayong kamangmangan.
그는 사실을 받아들이지 못한 결과 섬 주민들을 약탈하며, 종종 피해를 주기도 했습니다.
As a result of his failure to accept the facts, he plundered and often harmed the islanders.
Dahil sa kabiguan niyang tanggapin ang katotohanan, nanloob siya at madalas na sinasaktan ang mga taga-isla.
사람들이 진리를 배척한 결과도 역시 마찬가지입니다.
The same is true of people's rejection of the truth.
Ganoon din sa pagtanggi ng mga tao sa katotohanan.
사람들은 지금도 진리를 찾아 헤매고 있습니다.
People are still searching for the truth.
Hinahanap pa rin ng mga tao ang katotohanan.
세계의 인구 중에 기독교인이 4분의 1이고 교회가 수백만 개이지만 사람들은 귀를 막고 듣지 않습니다.
Although a quarter of the world's population is Christian and there are millions of churches, people close their ears and do not listen.
Bagaman isang-kapat ng populasyon ng mundo ay Kristiyano at mayroong milyun-milyong simbahan, ang mga tao ay nagsasara ng kanilang mga tainga at hindi nakikinig.
그러므로 이제는 몰랐다는 말이 통하지 않습니다.
So, saying “I didn't know” doesn't make sense anymore.
Kaya, ang pagsasabi ng “Hindi ko alam” ay wala nang saysay.
그래서 행17:30-31은 말했습니다.
So Acts 17:30-31 said.
Kaya sinabi ng Gawa 17:30-31.
행17:30-31 “알지 못하던 시대에는 하나님이 간과하셨거니와 이제는 어디든지 사람에게 다 명하사 회개하라 하셨으니 - 그를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨음이니라”
Ac 17:30 The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
Ac 17:31 because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead."
Gawa 17:30 Sa mga nagdaang panahong ay pinalampas ng Diyos ang di pagkakilala sa kanya ng mga tao, ngunit ngayon ay iniuutos niya sa lahat ng tao sa bawat lugar na magsisi't talikuran ang kanilang masamang pamumuhay.
Gawa 17:31 Sapagkat itinakda na niya ang araw ng paghuhukom sa sanlibutan, at ito'y buong katarungan niyang gagawin sa pamamagitan ng isang tao na kanyang hinirang. Pinatunayan niya ito sa lahat, nang muli niyang binuhay ang taong iyon!"
죤 훌리(John Fully)박사가 노벨상 수상자 400명을 15년간 연구하여 ‘유대인과 기독교인’(Jews and Christian)이라는 책을 내었는데 그는 그 책에서 귀한 자료를 발표했습니다.
After 15 years of research on 400 Nobel Prize winners, Dr. John Fully published a book called 'Jews and Christian', in which he published valuable material.
Pagkatapos ng 15(labing-lima) taon ng pagsasaliksik sa 400(apat na daan) na nanalo ng Nobel Prize, si Dr. John Ganap na naglathala ng aklat na tinatawag na 'Jews and Christian', kung saan naglathala siya ng mahalagang materyal.
노벨상 수상자들의 종교 분포도가 기독교인이 64%, 유대인이 22%, 천주교가 11%, 불교인이 0.9%, 회교가 0.1%였습니다. 성경을 읽는 이들이 97%였습니다.
The religious distribution of Nobel Laureates was 64% Christian, 22% Jew, 11% Catholic, 0.9% Buddhist, 0.1% Muslim. 97% of them read the Bible.
Ang relihiyosong pamamahagi ng mga Nobel Laureates ay 64% Kristiyano, 22% Hudyo, 11% Katoliko, 0.9% Buddhist, 0.1% Muslim. 97% sa kanila ay nagbabasa ng Bibliya.
또 노벨상을 받은 이들의 나라는 모두 23개국이었는데, 1등부터 7등까지 보면 스위스, 덴마크, 스웨덴, 네덜란드, 영국, 미국, 독일 순입니다.
Also, 23 countries were awarded the Nobel Prize, and if you look at the 1st to 7th places, Switzerland, Denmark, Sweden, the Netherlands, the UK, the US, and Germany are in order.
Gayundin, 23 bansa ang ginawaran ng Nobel Prize, at kung titingnan mo ang 1st hanggang 7th place, Switzerland, Denmark, Sweden, Netherlands, UK, US, at Germany ay maayos.
모두 하나님의 말씀에 기초해서 움직이는 나라요, 자유주의 국가들이었습니다.
They were all countries that moved based on the Word of God, and they were liberal countries.
Lahat sila ay mga bansang lumipat batay sa Salita ng Diyos, at sila ay mga bansang liberal.
뭔가 보고 깨달아야 합니다.
You have to see and understand something.
Kailangan mong makita at maunawaan ang isang bagay.
공산주의 이론대로라면 자유주의 국가는 못 살고 또 못 살아야 합니다.
According to the communist theory, a liberal state cannot and should not survive.
Ayon sa teoryang komunista, hindi maaari at hindi dapat mabuhay ang isang liberal na estado.
그런데 자유주의 국가는 나라가 날로 발전하고 가난한 사람도 복지의 혜택을 받으며 잘살고 있습니다.
However, in a liberal country, the country is developing day by day, and even the poor are living well with the benefits of welfare.
Gayunpaman, sa isang liberal na bansa, ang bansa ay umuunlad araw-araw, at maging ang mga mahihirap ay namumuhay nang maayos sa mga benepisyo ng kapakanan.
반면 공산주의는 한결같이 가난하고 못삽니다.
On the other hand, communism is consistently poor and poor.
Sa kabilang banda, patuloy na mahirap at mahirap ang komunismo.
그리고 남미나 유럽처럼 사회주의로 그 흉내만 내도 더 어렵게 되고, 성장이 그칩니다.
And just like in South America and Europe, it becomes more difficult to imitate it with socialism, and growth stops.
At tulad sa Timog Amerika at Europa, nagiging mas mahirap na gayahin ito sa sosyalismo, at huminto ang paglago.
그래서 사람들은 공산주의 이론이 잘못된 것을 깨달았습니다.
So people realized that the communist theory was wrong.
Kaya napagtanto ng mga tao na mali ang teorya ng komunista.
사랑하는 여러분, 우리는 성경에서 비롯된 이 자유주의의 가치와 복을 지켜야 하겠습니다.
Beloved, we must protect the values and blessings of this liberalism derived from the Bible.
Mga minamahal, dapat nating protektahan ang mga pagpapahalaga at pagpapala ng liberalismong ito na nagmula sa Bibliya.
우리가 하나님의 말씀을 암송하고 적용하는 삶을 살 때, 우리의 삶은 더욱 풍요로워지고 영육 간의 강건한 삶을 누리게 되는 것입니다.
When we live a life of memorizing and applying God's Word, our life becomes richer and we enjoy a life of strength both physically and mentally.
Kapag tayo ay namumuhay ng isang buhay ng pagsasaulo at pagsasabuhay ng Salita ng Diyos, ang ating buhay ay nagiging mas mayaman at tayo ay nagtatamasa ng isang buhay na may lakas kapwa sa pisikal at mental.
3. 세 번째 선물은 예수의 이름입니다.
3. The third gift is the name of Christ.
3. Ang ikatlong regalo ay ang pangalan ni Kristo.
골 3:17 “또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라”
Col 3:17 And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Colosas 3:17 At anuman ang inyong gagawin o sasabihin, gawin niyong lahat sa pangalan ng Panginoong Jesus, at sa pamamagitan niya'y magpasalamat kayo sa Diyos Ama.
예수의 이름이 최고의 선물입니다.
The name of Jesus is the best gift.
Ang pangalan ni Hesus ang pinakamagandang regalo.
그것은 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라고 하였기 때문입니다.
Because it was said that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.
Dahil sinabi na ang bawat tumatawag sa pangalan ng Panginoon ay maliligtas.
그리고 예수 이름으로 하는 일만이 하나님 나라의 상이 되기 때문입니다.
And only what we do in the name of Jesus is the reward of the kingdom of God.
At ang tanging ginagawa natin sa pangalan ni Jesus ang gantimpala ng kaharian ng Diyos.
소자에게 물 한 그릇을 주더라도 예수님이라 생각하고 하시기 바랍니다.
Even if you give a small child a bowl of water, think of it as Jesus.
Kahit na bigyan mo ang isang maliit na bata ng isang mangkok ng tubig, isipin ito bilang si Jesus.
마10:40-42은 말씀합니다.
Matthew 10:40-42 says:
Sinasabi sa Mateo 10:40-42:
마10:40-42 “너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요 또 누구든지 제자의 이름으로 이 작은 자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라”
Mt 10:40 "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.
Mt 10:41 The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward.
Mt 10:42 And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward."
Mateo 10:40 "Ang tumatanggap sa inyo ay tumatanggap sa akin, at ang tumatanggap sa akin ay tumatanggap sa nagsugo sa akin."
Mateo 10:41 Ang tumatanggap sa isang propeta dahil sa ito'y propeta ay tatanggap ng gantimpalang nauukol sa propeta. at ang tumatanggap sa isang taong matuwid dahil sa siya'y matuwid ay tatanggap ng gantimpalang nauukol sa taong matuwid.
Mateo 10:42 Tandaan ninyo: sinumang magbigay ng kahit isang basong malamig na tubig sa isa sa mga maliliit na ito dahil sa siya'y alagad ko, siya'y tiyak na tatanggap ng gantimpala."
그리고 예수 이름이 능력이기 때문입니다.
And because the name of Jesus is power.
At dahil ang pangalan ni Hesus ay kapangyarihan.
예수님은 자기 이름을 얼마든지 활용하도록 자기 이름을 맡기셨습니다.
Jesus has entrusted His name to us so that we can use it freely.
Ipinagkatiwala sa atin ni Jesus ang Kanyang pangalan upang malaya nating magamit ito.
베드로와 요한이 성전에 올라가다가 나면서 앉은뱅이 된 거지를 일으킨 사건도 예수 이름이 일으킨 기적이었습니다.
The incident where Peter and John were going up to the temple and raised a crippled beggar at birth was also a miracle in the name of Jesus.
Ang pangyayari kung saan sina Pedro at Juan ay umakyat sa templo at nagpalaki ng isang lumpo na pulubi sa kapanganakan ay isa ring himala sa pangalan ni Jesus.
예수 이름으로 귀신을 쫓아내고 병든 자에게 손을 얹은 즉 나으리라 하셨습니다.
He said, “I will cast out demons and lay hands on the sick, and they will recover.”
Sinabi niya, "Magpapalayas ako ng mga demonyo at magpapatong ako ng mga kamay sa mga maysakit, at sila ay gagaling."
로마의 원형경기장에서 일어났던 일입니다.
It happened in the Roman amphitheater.
Nangyari ito sa amphitheater ng Roma.
중세 3세기 경 텔레마투스라고 하는 수도사가 있었습니다.
Around the 3rd century in the Middle Ages, there was a monk named Telematus.
Sa ika-3 siglo sa Middle Ages, mayroong isang monghe na nagngangalang Telematus.
그는 기도하는 수도사였습니다.
He was a praying monk.
Siya ay isang nagdadasal na monghe.
어느 날 기도하는 중에 하나님의 음성을 듣게 되었습니다.
One day he heard the voice of God while he was praying.
Isang araw narinig niya ang tinig ng Diyos habang siya ay nananalangin.
"로마로 가라!" 그래서 그는 긴 여행 끝에 로마에 도착했습니다.
"Go to Rome!" So he arrived in Rome after a long journey.
"Pumunta ka sa Roma!" Kaya nakarating siya sa Roma pagkatapos ng mahabang paglalakbay.
마침 축제기간이었습니다.
It was just the festival season.
Panahon pa lang ng pagdiriwang noon.
원형극장에서 검투시합이 있었는데 검투시합은 두 검투사 중 한 사람이 죽을 때까지 하는 경기입니다.
There was a gladiator fight in the amphitheater, in which one of two gladiators dies until one of them dies.
Nagkaroon ng labanan ng gladiator sa amphitheater, kung saan namatay ang isa sa dalawang gladiator hanggang sa mamatay ang isa sa kanila.
경기에 앞서 두 사람의 검투사는 황제 앞에서 "제가 죽기까지 싸우겠습니다."
Before the match, the two gladiators said in front of the emperor, "I will fight to the death."
Bago ang laban, sinabi ng dalawang gladiator sa harap ng emperador, "Lalaban ako hanggang kamatayan."
맹세하고 경례를 한 후 경기장 중앙으로 나아갔습니다.
After taking an oath and saluting, we proceeded to the center of the arena.
Pagkatapos manumpa at sumaludo, tumuloy na kami sa gitna ng arena.
그때 그 수도사의 마음속에 불현듯 `이것은 옳지 못하다'는 생각이 들었습니다.
At that time, a sudden thought occurred in the monk's mind, 'This is not right'.
Sa oras na iyon, biglaang naisip ng monghe, 'Hindi ito tama'.
그리고 하나님께서 왜 로마로 가게 하셨는지 깨닫게 되었습니다.
And he realized why God had made him go to Rome.
At napagtanto niya kung bakit siya pinapunta ng Diyos sa Roma.
싸움이 시작되는 순간 그는 많은 군중 앞으로 나가 "예수의 이름으로 멈춰라!"라고 소리를 쳤습니다.
As the fight began, he went out in front of a large crowd and shouted, "Stop it, in the name of Jesus!"
Nang magsimula ang laban, lumabas siya sa harap ng maraming tao at sumigaw, "Itigil mo ito, sa pangalan ni Jesus!"
영문을 모르는 군중들은 쇼의 일부분인줄 알고 박수를 치며 좋아했습니다.
The crowd, not knowing what was going on, knew it was part of the show and clapped and loved it.
Ang karamihan, na hindi alam kung ano ang nangyayari, ay alam na ito ay bahagi ng palabas at pumalakpak at nagustuhan ito.
검투사들의 싸움이 시작되었습니다.
The battle of the gladiators has begun.
Nagsimula na ang labanan ng mga gladiator.
수도사는 경기장에 뛰어 들어가 외쳤습니다.
The monk ran into the arena and cried.
Tumakbo ang monghe sa arena at umiyak.
"예수의 이름으로 멈춰라!"
"Stop it, in the name of Jesus!"
"Tumigil ka, sa pangalan ni Jesus!"
관중들은 게임을 방해하는 수도사를 향해 야유를 퍼부으며 역정을 내었습니다.
The crowd booed the monks for disrupting the game and lashed out at them.
Hindi nagustuhan ng karamihan ang monghe dahil sa pagkagambala sa laro at hinampas sila.
검투사 중 한 사람이 수도사를 찔렀습니다.
One of the gladiators stabbed the monk.
Sinaksak ng isa sa mga gladiator ang monghe.
그는 칼에 맞아 쓰러지면서도 "예수의 이름으로 멈춰라!" 외쳤습니다.
As he fell by the sword, he said, "Stop, in the name of Jesus!" exclaimed.
Habang siya ay nahulog sa dahil sa espada, sinabi niya, "Tumigil ka, sa pangalan ni Jesus!"
경기장의 분위기는 숙연해졌습니다.
The atmosphere in the stadium became somber.
Naging malungkot ang kapaligiran sa istadyum.
야유하고 조롱하던 많은 사람들도 입을 다물었습니다.
Many who were booing and ridiculing also kept their mouths shut.
Marami ring nagbubulungan at nanunuya ay nagtikom din ng bibig.
그 때 한 사람이 자리에서 일어나 퇴장했습니다.
Then a man got up and left.
Tapos may lalaking tumayo at umalis.
로마 황제였습니다. 배석했던 고관들도 황제를 따라 퇴장했습니다.
He was a Roman emperor. The dignitaries who were present followed the emperor and left.
Isa siyang emperador ng Roma. Ang mga dignitaryo na naroroon ay sumunod sa emperador at umalis.
수도사를 죽였던 검투사들도 고개를 숙이고 퇴장하고 관중들도 뿔뿔이 흩어졌습니다.
The gladiators who had killed the monk bowed their heads and left, and the crowd dispersed.
Ang mga gladiator na pumatay sa monghe ay yumuko at umalis, at ang mga tao ay naghiwa-hiwalay.
391년에 있었던 이 사건 이후로 로마에서는 사람을 죽이는 검투사의 결투가 사라졌습니다.
However, after this event in AD 391, gladiator duels were no more in Rome.
Gayunpaman, pagkatapos ng kaganapang ito noong AD 391, wala na sa Roma ang mga tunggalian ng gladiator.
우리에게 주신 예수 이름으로 명해 보세요. 놀라운 일 벌어질 것입니다.
Please command us in the name of Jesus given to us. Amazing things will happen.
Utusan mo kami sa pangalan ni Hesus na ibinigay sa amin. Kamangha-manghang mga bagay ang mangyayari.
예수 이름으로 명령할 때에 귀신이 떠나게 되고, 질병이 치료되는 일이 있게 될 것입니다.
When you command in Jesus name, the demons will leave and diseases will be cured.
Kapag nag-utos ka sa pangalan ni Hesus, aalis ang mga demonyo at gagaling ang mga may sakit.
사랑하는 성도 여러분!
Dear church members!
Mahal na mga miyembro ng simbahan!
하나님께서 우리에게 그리스도의 생명과 평강과 말씀과 이름을 주셨습니다.
God has given us the life, peace, word, and name of Christ.
Binigyan tayo ng Diyos ng buhay, kapayapaan, salita, at pangalan ni Kristo.
그러므로 우리가 할 일은 그것을 믿고 감사하고 누려야 합니다.
Therefore, what we have to do is to believe in it and to be grateful and enjoy it.
Samakatuwid, ang dapat nating gawin ay maniwala dito at magpasalamat at magsaya dito.
그래서 본문에 감사, 감사, 감사가 연달아 나옵니다.
So, thanks, thanks, and thanks appear one after another in the verses.
Kaya, salamat, salamat, at ang pasasalamat ay lilitaw nang sunud-sunod sa mga talata.
그러므로 우리 모두 예수를 믿고 예수를 사랑함으로, 이 3가지의 선물을 온전히 누리며, 감사하며 살아가는, 가장 복된 성도들이 되시기를 바랍니다.
Therefore, by believing in Jesus and loving Jesus, I hope that you will fully enjoy these three gifts and become the most blessed saints who live in gratitude.
Kaya naman, sa pamamagitan ng paniniwala kay Hesus at pagmamahal kay Hesus, inaasahan kong lubos mong matamasa ang tatlong kaloob na ito at maging pinakapinagpalang mga santo na namumuhay sa pasasalamat.
다같이 기도하겠습니다.
Manalangin tayo.
주님, 사랑합니다.
Oh, Panginoon, MahaL kita.
우리를 구원하시려고 예수님 보내주신 것 감사합니다.
Salamat at ipinadala mo sa amin si Hesus para kami ay maibsan.
오늘 설교를 통해서 우리는 그리스도의 3가지 선물을 기억합니다.
Sa pamamagitan ng sermon ngayon, naaalala natin ang tatlong kaloob ni Kristo.
그것은 그리스도의 평강, 그리스도의 말씀, 그리스도 예수의 이름입니다.
Ito ang kapayapaan ni Kristo, ang salita ni Kristo, ang pangalan ni Kristo Jesus.
저희 모두가 이 놀라운 주님의 선물을 확신하며 누리는 삶이 되길 원합니다.
Nais nating lahat tayo ay magtiwala sa napakagandang kaloob ito ng Panginoon at
masiyahan sa buhay.
이러한 기쁨이 세상에 널리 전파되길 원합니다.
Nais ko na ang kasiyahang ito, ay maipalaganap sa buong mundo.
주님이 우리를 도구로 사용하여주십시오.
Panginoon, gamitin mo kami bilang instrumento mo.
예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘.
Ito ang panalangin namin, sa Pangalan ni Hesus. Amen.
|