|
출애굽기 12장
1.여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 말씀하시되 – 주님께서 이집트땅에서 모세와 아론에게 말슴하셨다 – The LORD said to Moses and Aaron in Egypt
2.이 달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고 – 너희는 이달을 한 해의 첫째 달로 삼아서 한해를 시작하는 달로 하여라 – This month is to be for you the first month the first month of your year
3.너희는 이스라엘 온 회중에게 말하여 이르라 이 달 열흘에 너희 각자가 어린 양을 잡을지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되 – 온 이스라엘 회중에게 알리어라 이달 열흘날 각 가문에 어린양 한 마리씩 곧 한가족에 한 마리씩 어린양을 마련하도록 하여라 – Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamv for his family one foe each household
4.그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 사람 수를 따라서 하나를 잡고 각 사람이 먹을 수 있는 분량에 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며 – 한 가족의 식구 수가 너무 적어서 양 한 마리를 다 먹을수 없으면 한 사람이 먹을 분량을 계산하여 가까운 이웃에게 그만큼 사람을 더 불러다가 함께 먹도록 하여라 – If any household is too small for a whole lamv they must share one with their nearest neighbor they myst share one with their nearest neighbor havine taken into account the number of people there are You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat
5.너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고 – 너희가 마련할 짐승은 흠이 없는 일년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 가운데서 골라라 – The animals you choose must be year old males without defect and you may take them from the sheep or the goats
6.이 달 열나흗날까지 간직하였다가 해 질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고 – 너희는 그것을 이달 열나흩날까지 두었다가 해질 무렵에 모든 이스라엘 회중이 모여서 잡도록 하여라 – Take care of them yntil the fourteenth day of the month when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight
7.그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고 – 그리고 그피는 받아다가 잡은 양을 먹을 집의 좌우 문설주와 상인방에 발라야 한다 – Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs
8.그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되 – 그날밤에 그고기를 먹어야 하는데 고기는 불에 구워서 누룩을 넣지 않은 빵과 쓴나물을 곁들여 함께 먹어야 한다 – That same night they are to eat the meat roasted over the fire along with bitter herbs and bread made without years
9.날것으로나 물에 삶아서 먹지 말고 머리와 다리와 내장을 다 불에 구워 먹고 – 너희는 고기를 결코 날로 먹거나 물에 삶아서 먹어서는 안된다 머리와 다리와 내장 할 것 없이 모두 불에 구워서 먹어야 한다 – Do not eat the meat raw or cooked in water but roast it over the fire head legs and inner parts
10.아침까지 남겨두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 불사르라 – 그리고 너희는 그어느것도 다음날 아침까지 남겨 두어서는 안된다 아침까지 남은 것이 있으면 불에 태워 버려야 한다 – Do not leave any of it till morning if some is left till morning you must burn it
11. 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라 –너희가 그것을 먹을 때에는 이렇게 하여라 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 들고 서울러서 먹어라 유월절은 주앞에서 이렇게 지켜야 한다 – This is how you are to eat it with your cloak tuckde into your belt your sandals on your feet and your staff in your hand Eat it in haste it is the LORD’s Passover
12.내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람이나 짐승을 막론하고 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신을 내가 심판하리라 나는 여호와라 – 그날밤에 내가 이집트 땅을 지나면서 사람이든지 짐승이든지 이집트 땅에 있는 처음 난 것을 모두 치겠다 그리고 이집트의 모든 신을 벌하겠다 나는 주다 – On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn both men and animals and I will bring judgment on all the gods of Egypt I am the LORD
13.내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희가 사는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라 – 문틀에 피를 발랐으면 그것은 너희가 살고 있는 집의 표적이니 내가 이집트 땅을 칠때에 문설주에 피를 바른 집은 그피를 보고 내가 너희를 치지 않고 넘어갈 터이니 너희는 재앙을 피하여 살아 남을 것이다 – The blood will be a sign for you on the houses where you are and when I see the blood I will pass over you No destructive plague will touch you when I strike Egypt
14.너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대로 지킬지니라 – 이날은 너희가 기념해야 할 날이니 너희는 이날을 주앞에서 지키는 절기로 삼아서 영원한 규례로 대대로 지켜야 한다 – This is a day you are to commemorate for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD a lasting ordinance
15.너희는 이레 동안 무교병을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 제하라 무릇 첫날부터 일곱째 날까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서 끊어지리라 – 너희는 이레동안 누룩을 넣지 않고 만든 빵을 먹어야 한다 그첫날에 너히는 집에서 누룩을 말끔히 치워라 첫날부터 이렛날까지 누룩을 넣은 빵을 먹는 사람은 누구든지 이스라엘에서 끊어진다 –For seven days you are to eat bread made without yeast On the first day remoe the yeast from your houses for whoeer eats anything with years in it fron the first day through the seenth must e cut off from Israel
16.너희에게 첫날에도 성회요 일곱째 날에도 성회가 되리니 너희는 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 각자의 먹을 것만 갖출 것이니라 – 너희는 첫날에 거룩한 모임을 열고 이렛날에도 거룩한 모임을 열어라 이두날에는 너희 각자가 먹을 것을 장만하는 일이 아니면 이떤 일도 해서는 안된다 – On the first day hold a sacred assembly and another one on the seenth day Do no work at all on these days except to rrepare food for eeryone to eat that is all you may do
17.너희는 무교절을 지키라 이 날에 내가 너희 군대를 애굽 땅에서 인도하여 내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례로 삼아 대대로 이 날을 지킬지니라 – 너희는 무교절을 지켜야 한다 바로 이날에 내가 이집트 땅에서 너희 온 이스라엘 지파를 이끌어 냈기 때문이다 – Celebrate the Feast of Unleaened Bread because it was on this ery day that I brought your diisions out of Egypt Celebrate this day as lasting ordinance for the generations to come
18.첫째 달 그 달 열나흗날 저녁부터 이십일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요 – 너희는 첫째 달 열나흩날 저녁부터 그달 스무하룻날 저녁까지 누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 한다 – In the first month you are to eat bread made without yeast from the evening of the fourteenth day until the eening of the twenty first day
19.이레 동안은 누룩이 너희 집에서 발견되지 아니하도록 하라 무릇 유교물을 먹는 자는 타국인이든지 본국에서 난 자든지를 막론하고 이스라엘 회중에서 끊어지리니 – 이레 동안에는 너희 집 안에 누룩이 있어서는 안된다 누룩 든 빵을 먹는 사람은 누구든지 외국인이든지 본국인이 든지 이스라엘 회중에서 끊어진다 – For seven days no yeast is to be found in your houses And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel whether he is an alien or native born
20.너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을지니라 – 누룩을 넣은 것은 아무것도 먹지 않아야 한다 너희가 어디에서 살든지 이기간 동안에는 누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 한다 – Eat nothing made with yeast Wherever you live you must eat unleavened bread
21.모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희의 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고 –모세가 이스라엘의 장로를 모두 불러서 이렇게 말하였다 여러분은 여러분의 가족들과 함께 먹을 양이나 염소를 준비하여 유월절 제물로 잡으십시오 – Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb
22.우슬초 묶음을 가져다가 그릇에 담은 피에 적셔서 그 피를 문 인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖에 나가지 말라 – 우슬초 묶음을 구하여다가 그릇에 받아 놓은 피에 적셔서 그피를 상인방과 좌우 문설주에 뿌리십시오 여러분은 아침까지 아무도 자기집 문 밖으로 나가서는 안됩니다 – Take a bunch of hyssop dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe Not one of you shall go out the door of his house until morning
23.여호와께서 애굽 사람들에게 재앙을 내리려고 지나가실 때에 문 인방과 좌우 문설주의 피를 보시면 여호와께서 그 문을 넘으시고 멸하는 자에게 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라 – 주님께서 이집트 사람들을 치려고 지나가시다가 상인방과 좌우 문설주에 바른 피를 보시고 그문 앞을 그냥 지나가실 것이며 파괴자가 여러분의 집을 치러 들어가지 못하게 하실 것입니다 – When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down
24.너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니 – 여러분은 이일을 여러분과 여러분의자손이 지킬 규례로 삼아 영원히 지키게 하십시오 – Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants
25.너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라 – 여러분은 주님께서 여루분에게 주시겠다고 약속하신 땅에 들어가거든 이예식을 지키십시오 – When you enter the land that the LORD will give you as he pronised observe this ceremony
26. 이 후에 너희의 자녀가 묻기를 이 예식이 무슨 뜻이냐 하거든 – 여러분의 아들딸이 여러분에게 이예식이 무엇을 뜻합니까 하고 물을 것입니다 – And when your children ask you What does this ceremony mean to you
27.너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람에게 재앙을 내리실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을 구원하셨느니라 하라 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라 – 그러면 여러분은 그들에게 이것은 주님께 드리는 유월절 제사다 주님께서 이집트 사람을 치실때에 이집트에 있던 이스라엘 자손의 집만은 그냥 지나가셔서 우리의 집들을 구하여 주셨다 하고 이르십시오 백성은 이말을 듣고서 엎드려 주님께 경배를 드렸다 – then tell them It is the Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians Then the people bowed down and worshiped
28.이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 행하니라 – 이스라엘 자손은 돌아것 주님께서 모세와 아론에게 명하신 대로 하였다 – The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron
29.밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 왕위에 앉은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 가축의 처음 난 것을 다 치시매 – 한밤중에 주님께서 이집트 땅에 있는 처음 난 것들을 모두치셨다 임금 자리에 앉은 바로의 맏아들을 비롯하여 감옥에 있는 포로의 맏아들과 짐승의 맏배까지 모두 치시니 – At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt from the firstborn of Pharaoh who sat on the throne to the firstborn of the prisone who was in the dungeon and the firstborn of all the livestock as well
30.그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 부르짖음이 있었으니 이는 그 나라에 죽임을 당하지 아니한 집이 하나도 없었음이었더라 – 바로와 그의 신하와 백서잉 그날 한밤중에 모두 깨어 일어났다 이집트에 큰 통곡 소리가 났는데 초상이 당하지 않은 집이 한집도 없었다 – Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night and there was loud wailing in Egypt for there was not a house without someone dead
31.밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 자손은 일어나 내 백성 가운데에서 떠나 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며 –바로는 밤중에 모세와 아론을 불러들여서 말하였다 너희와 너희 이스라엘 자손은 어서 일어나서 내 백성에게서 떠나가거라 그리고 너희의 요구대로 너희는 가서 너희의 주를 섬겨라 – During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said Up Leave my people you and the Israelithes Go worship the LORD as you have requested
32.너희가 말한 대로 너희 양과 너희 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라 하며 – 너희는 너희가 요구한대로 너희의 양과 소도 몰고 가거라 그리고 내가 복을 받게 빌어라 – Take your flocks and herds as you have said and go And also bless me
33.애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 그 백성을 재촉하여 그 땅에서 속히 내보내려 하므로 – 이집트 사람은 우리 모두 다 죽게 되었다 하면서 이스라엘 백성에게 어더 이땅에서 떠나라고 재촉하였다 – The Egyptians urged the people to hurry and leave the country For otherwisw they said we will all die
34.그 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라 – 그래서 이스라엘 백성은 아직 빵 반죽이 부풀지도 않았는데 그반죽을 그릇째 옷에 싸서 어깨에 둘러메고 나섰다 – So the people took their dough before the years was added and carried it on their shoulders in kneading trough wrapped in clothing
35.이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매 – 이스라엘 자손은 모세의 말대로 이집트 사람에게 은붙이와 금붙이와 의복을 요구하였고 – The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing
36.여호와께서 애굽 사람들에게 이스라엘 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들이 구하는 대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라 – 주님께서는 이스라엘 백성이 이집트 사람에게 환심을 사도록 하셨으므로 이집트 사람들은 이스라엘 자손의 요구대로 다 내어주었다 이렇게 하여서 그들은 이집트 사람들에게서 물건을 빼앗아 가지고 떠나갔다 – The LORD had made the Egyptians favorbly disposed toward the people and they gave them what they asked for so they plundered the Egyptians
37.이스라엘 자손이 라암셋을 떠나서 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요 – 마침내 이스라엘 자손이 라암셋을 떠나서 숙곳으로 갔는데 딸린 아이들 외에 장정만 해도 육십만 가량이었다 – The Israelites journeyed from Rameses to Succoth There were about six hundred thousand men on foot besides women and children
38.수많은 잡족과 양과 소와 심히 많은 가축이 그들과 함께 하였으며 –그밖에도 다른 여러 ㅁ니족들이 많이 그들을 따라나섰고 양과 소등 수많은 집짐승 떼가 그들을 따랐다 – Many other people went yp with them as well as large droves of livestock both flocks and herds
39.그들이 애굽으로부터 가지고 나온 발교되지 못한 반죽으로 무교병을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨나므로 지체할 수 없었음이며 아무 양식도 준비하지 못하였음이었더라 – 그들은 이집트에서 가지고 나온 부풀지 않은 빵 반죽으로 누룩을 너지 않은 빵을 구워야 하였다 그들은 이집트에서 급히 쫓겨 나왔으므로 먹거리를 장만할 겨를이 없었다 – With the dough they had brought from Egypt they baked cakes of ynleavened bread The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves
40.이스라엘 자손이 애굽에 거주한 지 사백삼십 년이라 – 이스라엘 자손이 이집트에서 산 기간은 사백삼십년이었다 – Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years
41.사백삼십 년이 끝나는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉 – 마침내 사백삼십년이 끝나는 바로 그날 주님의 모든 군대가 이집트 땅에서 나왔다 – At the end of the 430 years to the very day all the LORD’s divisions left Egypt
42.이 밤은 그들을 애굽 땅에서 인도하여 내심으로 말미암아 여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 자손이 다 대대로 지킬 것이니라 – 그날밤에 주님께서 그들을 이집트 땅에서 이끌어 내시려고 밤을 새우면서 지켜 주셨음으로 그밤은 주님의 밤이 되었고 이스라엘 자손이 대대로 밤새워 지켜야 하는 밤이 되었다 – Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come
43.여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례는 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나 – 주님께서 모세와 아론에게 말씀하셨다 유월절 규례는 이러하다 이방 사람은 아무도 유월절 제물을 먹지 못한다 – The LORD said to Moses and Aaron These are the regulations for the Passover No foreigner is to eat of it regulations for the Passover No foreigner is to eat of it
44.각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며 – 그러나 돈으로 사들인 종으로서 할례를 받은 사람은 누구나 그것을 먹을수 있다 –Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him
45.거류인과 타국 품꾼은 먹지 못하리라 – 임시로 거주하는 타국인이나 고용된 타국인 품꾼은 그것을 먹을수 없다 – but a temporary resident and a hired worker may not eat of it
46.한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며 – 어느 집이든지 고기는 한집에서 먹어야 하며 그고기를 조금이라도 집 바깥으로 가지고 나가서는 안된다 뼈는 하나라도 꺽어서는 안된다 – It must be eaten inside one house take none of the meat outside the house Do not break any of the bones
47.이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라 – 이스라엘 모든 회중이 다함께 이 유월절을 지켜야 한다 – The whole community of Israel must celebrate it
48.너희와 함께 거류하는 타국인이 여호와의 유월절을 지키고자 하거든 그 모든 남자는 할례를 받은 후에야 가까이 하여 지킬지니 곧 그는 본토인과 같이 될 것이나 할례 받지 못한 자는 먹지 못할 것이니라 – 너희에게 몸붙여 사는 외국인이 주님의 유월절을 지키려고 하면 너희는 그모든 남자에게 할례를 받게 하여야 한다 그런 다음에 그는 본국인과 같이 되어서 유월절에 참여할수 있다 할례를 받지 않은 사람은 아무도 제물을 먹어서는 안된다 – An alien living among you who wants to celebrate the LORD’s Passover must have all the males in his household circumcised then he may take part like one born in the land No uncircumcised male may eat of it
49.본토인에게나 너희 중에 거류하는 이방인에게 이 법이 동일하니라 하셨으므로 – 본국인에게나 너희에게 몸붙여 사는 타국인에게나 이법은 동일하다 – The same law applies to the native born and to the alien living among you
50.온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 행하였으며 – 이스라엘의 모든 자손은 주님께서 모세와 아론에게 명하신 대로 하였다 – All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron
51.바로 그 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 무리대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라 – 바로 이날에 주님께서 이스라엘 자손을 각군대 단위로 이집트 땅에서 이끌어 내셨다 – And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions
|