|
출처: 열반에 이르는 지혜 원문보기 글쓴이: 비비공
143. 일의 뜻을 분명히 알고, 적정[고요한] 경지에 도달한 사람은, 마땅히 능력이 있어야 하고, 성실하고 정직하며, 상냥한 말씨를 쓰며, 태도를 부드럽게 하며, 오만하지 말아야 하네. |
143.深明事義、達到寂靜境界的人,應該有能力,誠懇,正直,說話和氣,態度和藹,不傲慢。 |
1. Whatever is to be done by one who is skilful in seeking (what is) good, having attained that tranquil state (of Nibbana):-Let him be able and upright and conscientious and of soft speech, gentle, not proud, (142) |
144. 족함을 알고, 공양을 쉽게 할 수 있게하고, 일의 관여를 적게하고, 검소하고, 감각기관을 평정(平靜)하게 하며, 총명하고 겸허하며, (박발 중에 어느) 가정에 집착하지 말아야 하네. |
144.知足,容易供養,少管事,儉樸,感官平靜,聰明,謙虛,不執著家庭。 |
2. And contented and easily supported and having few cares, unburdened and with his senses calmed and wise, not arrogant, without (showing) greediness (when going his round) in families. (143) |
145. 마땅히 다른 지혜로은 자의 견책을 피하기 어려운, 어떠한 비천한 일도 하지 말아야 하네. 일체 중생을 행복하고 안전하게 하시오! 다른 사람들을 즐겁게 하시오! |
145.不應該做任何卑賤的事,免遭其他智者譴責。讓一切眾生幸福安全!讓他們快樂! |
3. And let him not do anything mean for which others who are wise might reprove (him); may all beings be happy and secure, may they be happy-minded. (144) |
146. 생명이 있는 존재라면 무엇이든지, 약하든 강하든, 길던 짧던, 크던 작던, 거칠던 세세하던, |
146.凡有生命者,或強或弱,或長或短,或大或小,或粗或細, |
4. Whatever living beings there are, either feeble or strong, all either long or great, middle-sized, short, small or large, (145) |
147. 보이던 보이지 않던, 가깝던 멀던, 태어난 것이든 태어나려고 하는 것이든, 일체 중생 모두 즐겁게 하시오! |
147.或可見或不可見,或近或遠,或生下或有待生下,讓一切眾生都快樂! |
5. Either seen or which are not seen, and which live far (or) near, either born or seeking birth, may all creatures be happy-minded. (146) |
148. 다른 사람을 속이지 않아야 하고, 어떠한 지방의 어떠한 사람도 멸시하지 않아야 하며, 분노와 원한으로 서로 괴로움을 주지 않아야 하네. |
148.不要欺騙他人,不要蔑視任何地方的任何人,不要出於忿怒和仇恨而互相製造痛苦。 |
6. Let no one deceive another, let him not despise (another) in any place, let him not out of anger or resentment wish harm to another. (147) |
149. 마치 어머니가 자기의 유일한 자식의 생명을 보호하려고 하듯, 일체 중생에 대하여 무한한 자비심을 베풀어야 하네. |
149.猶如母親用生命保護自己的唯一兒子,對一切眾生施以無限的仁慈心。 |
7. As a mother at the risk of her life watches over her own child, her only child, so also let every one cultivate a boundless (friendly) mind towards all beings. (148) |
150. 온 세계에 대해서, 높은 곳이든, 낮은 곳이든 또는 평지이든 막론하고, 무한한 자비심을 베풀고, 방해 받지 않게 하고, 원한을 품지 않게 하고, 적의를 갖지 않게 하여야 하네. |
150.對整個世界施以無限的仁慈心,無論在高處,低處或地平處,不受阻撓,不懷仇恨,不抱敵意。 |
8. And let him cultivate goodwill towards all the world, a boundless (friendly) mind, above and below and across, unobstructed, without hatred, without enmity. (149) |
151. 일어서 있거나, 가고 있거나, 앉아 있거나, 누워 있거나를 막론하고, 조금도 어리벙벙하지 않고, 삼가 이 한 마음을 지키는 것, 사람들은 이것을 인간 세상의 범계생활이라고 하네. |
151.無論站著、走著、坐著、躺著,毫不糊塗,恪守這一思想,人們說這是人世的梵界生活。 |
9. Standing, walking or sitting or lying, as long as he be awake, let him devote himself to this mind; this (way of) living they say is the best in this world. (150) |
152. 그릇된 주장을 받아 들이지 않고, 덕이 있고 견식이 있으며, 애욕에 연연해 하지 않으면, 확실히 모태에 다시 들어 가는 일은 없을 것이지요. |
152.不接受謬論,有德,有見識,不貪戀愛慾,那就肯定不會再投胎。 |
10. He who, not having embraced (philosophical) views, is virtuous, endowed with (perfect) vision, after subduing greediness for sensual pleasures, will never again go to a mother's womb. (151) |
|
출처: 열반에 이르는 지혜 원문보기 글쓴이: 비비공
첫댓글 감사합니다
나무아미타불()()()
감사합니다.
나무아미타불 관세음보살.
감사합니다.
나무아미타불 관세음보살 ()()()
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불_()_()_()_