|
출애굽기 16징
1.이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이에 있는 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 둘째 달 십오일이라 –이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내산 사이에 있는 신광야에 이르렀다 이집트 땅에서 나온뒤 둘째 달 보름이 되던 날이다 – The whole Israelite commnity set out from Elim and came to the Desert of Sin which is between Elim and Sinai on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt
2.이스라엘 자손 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여 – 이스라엘 자손의 온 회중이 그광야에서 모세와 아론을 원망하였다 – In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron
3.이스라엘 자손이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 고기 가마 곁에 앉아 있던 때와 떡을 배불리 먹던 때에 여호와의 손에 죽었더라면 좋았을 것을 너희가 이 광야로 우리를 인도해 내어 이 온 회중이 주려 죽게 하는도다 – 이스라엘 자손이 그들에게 항의하였다 차라리 우리가 이집트 떵 거기 고기 가마 곁에 앉아 배불리 음식을 먹던 그때에 누가 우리를 주님의 손에 넘겨 주어서 죽게 했더라면 더 좋을 뻔하였습니다 그런데 당신들은 지금 우리를 이 광야로 끌고 나와서 이모든 회중을 다 다굶어 죽게 하고 있습니다 –The Israelites said to them If only we had died by the LORD’s hand in Egypt There we sat around opts of meat and ate all the food we wanted but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death
4.그 때에 여호와께서 모세에게 이르시되 보라 내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비 같이 내리리니 백성이 나가서 일용할 것을 날마다 거둘 것이라 이같이 하여 그들이 내 율법을 준행하나 아니하나 내가 시험하리라 – 주님께서 모세에게 말씀하셨다 너희가 먹을 것을 하늘에서 비처럼 내려줄 터이니 백성이 날마다 나가서 그날 그날 먹을만큼 거두어들이게 하여라 이렇게 하여 그들이 나의 지시를 따르는지 따르지 않는지 시험하여 보겠다 – Then the LORD said to Moses I will rain down bread from heaven for you The people are to go out each day and gather enough for that day In this way I will test them and see whether they way I will test them and see whether they will follow my instructions
5.여섯째 날에는 그들이 그 거둔 것을 준비할지니 날마다 거두던 것의 갑절이 되리라 – 매주 엿샛날에는 거두어 들인 것으로 먹거리를 준비하다 보면 날마다 거두던 것의 두배가 될 것이다 – On the sixth day they are to prepare what they bring in and that is to be twice as much as they gather on the other days
6.모세와 아론이 온 이스라엘 자손에게 이르되 저녁이 되면 너희가 여호와께서 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내셨음을 알 것이요 – 모세와 아론이 모든 이스라엘 자손에게 말하였다 저녁이 되면 당신들은 이집트 땅에서 당신들을 이끌어 내신 분이 주님이시라는 것을 알게 될것입니다 – So Moses and Aaron said to all the Israelites In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt
7.아침에는 너희가 여호와의 영광을 보리니 이는 여호와께서 너희가 자기를 향하여 원망함을 들으셨음이라 우리가 누구이기에 너희가 우리에게 대하여 원망하느냐 – 당신들이 우리를 보고 원망한 것이 아니라 주님을 원망하였습니다 주님께서 당신들이 주님을 원망하는 소리를 들으셨습니다 이제 아침이 되면 당신들이 주님의 영광을 보게 될 것입니다 우리가 무엇이라고 당신들이 우리를 보고 원망하십니까 – and in the morning you will see the glory of the LORD because he has heard your grumbling against him Who are we that you should grumble against us
8.모세가 또 이르되 여호와께서 저녁에는 너희에게 고기를 주어 먹이시고 아침에는 떡으로 배불리시리니 이는 여호와께서 자기를 향하여 너희가 원망하는 그 말을 들으셨음이라 우리가 누구냐 너희의 원망은 우리를 향하여 함이 아니요 여호와를 향하여 함이로다 – 또 모세가 말하였다 주님께서 저녁에는 당신들에게 먹을 고기를 주시고 아침에는 배불리 먹을 빵을 주실 것입니다 주님께서는 당신들이 주님을 원망하는 소릴르 들으셨습니다 당신들이 하는 원망은 우리에게 하는 것이 아니라 주님께 하는 것입니다 – Moses also said You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you grumbling against us but against the LORD
9.모세가 또 아론에게 이르되 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하기를 여호와께 가까이 나아오라 여호와께서 너희의 원망함을 들으셨느니라 하라 – 모세가 아론에게 말하였다 주님께서 이스라엘 자손이 원망하는 소리를 들으셨으니 이스라엘 자손의 온 회중에게 주님 아으로 가까이 나아오라고 일러 주십시오 –Then Moses told Aaron Say to the entire Israelite community Come before the LORD for he has heard your grumbling
10.아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라 – 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말할때에 그들이 광야를 바라보니 주님의 영광이 구룸속에 나타났다 – While Aaron was speaking to the whole Israelite community they looked toward the desert and there was the glory of the LORD appearing in the cloud
11.여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 – 주님께서 모세에게 말씀하셨다 – The LORD said to Moses
12.내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 말하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 내가 여호와 너희의 하나님인 줄 알리라 하라 하시니라 – 나는 이스라엘 자손이 원망하는 소릴를 들었다 너는 그들에게 너희가 저녁이 되면 고기를 먹고 아침에는 빵을 배불리 먹을 것이다 그렇게 될 때에 너희는 나 주가 너희의 하나님임을 알게 될 것이다 하고 말하여라 – I have heard the grumbling of the Israelites Tell them At twilight you will eat meat and in the morning you will be filled with bread Then you will know that I am the LORD your God
13.저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 주위에 있더니 – 그날 저녁에 메추라기가 날아와서 진 친곳을 뒤덮었고 다음날 아침에는 진 친곳 둘레에 안개가 자욱하였다 – That evening quail came and covered the camp and in the morning there was a layer of dew around the camp
14.그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리 같이 가는 것이 있는지라 – 아내가 걷히고 나니 이럴수가 광야 지면에 마치 땅위의 서리처럼 보이는 가는 싸라기 같은 것이 더여 있는 것이 아닌가 – When the dew was gone thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor
15.이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라 – 이스라엘 자손이 그것을 보고 그것이 무엇인지 몰라서 서로 이게 무엇이냐 하고 물었다 모세가 그들에게 말하였다 이것은 주님께서 당신들에게 먹으라고 주신 양식입니다 – When the Israelites saw it they said to dach other What is it For they did not know what it was Moses said to them It is the bread the LORD has given you to eat
16.여호와께서 이같이 명령하시기를 너희 각 사람은 먹을 만큼만 이것을 거둘지니 곧 너희 사람 수효대로 한 사람에 한 오멜씩 거두되 각 사람이 그의 장막에 있는 자들을 위하여 거둘지니라 하셨느니라 – 주님께서 당신들에게 명하시기를 당신들은 각자 먹을 만큼씩만 거두라고 하셨습니다 당신들 각 사람은 자기 장막 안에 있는 식구 수대로 식구 한명에 한오멜씩 거두라고 하셨습니다 – This is what the LORD has commanded Each one is to gather as much as he needs Take an omer for each prewon you have in your tent
17.이스라엘 자손이 그같이 하였더니 그 거둔 것이 많기도 하고 적기도 하나 – 이스라엘 자손이 그대로 하니 많이 거두는 사람도 있고 적게 거두는 사람도 있었으나 – The Israelites ded as they were told some gathereed muchsome little
18.오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각 사람은 먹을 만큼만 거두었더라 – 오멜로 되어 보면 많이 거둔 사람도 남지 않고 적게 거둔 사람도 모자라지 않았다 그들은 제각기 먹을 만큼씩 거두어 들인 것이다 – And when they measured it by the omer he who gathered much did not have too much and he who gathered little did not hae too little Each one gathered as much as he needed
19.모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨두지 말라 하였으나 – 모세가 그들에게 아무도 아침까지 그것을 남겨 두지 말라고 하엿다 – Then Moses said to them No one is to keep any of it until morning
20.그들이 모세에게 순종하지 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라 – 그런데 어떤 사람들은 모세의 말을 듣지 않고 아침까지 그것을 남겨 두었다 그랬더니 남겨 둔것에서는 벌레가 생기고 악취가 풍겼다 모세가 그들에게 몹시 화를 내었다 – However some of them paid no attention to Moses they kept part of it until morning but it was full of maggots and began to smell So Moses was angry with them
21.무리가 아침마다 각 사람은 먹을 만큼만 거두었고 햇볕이 뜨겁게 쬐면 그것이 쓰러졌더라 – 그래서 그들은 아침마다 자기들이 먹을 만큼씩만 거두었다 해가 뜨겁게 쪼이면 그것은 다 녹아 버렸다 – Each morning everyone gathered as much as he needed and when the sun grew hot it melted away
22.여섯째 날에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 지도자가 와서 모세에게 알리매 – 매주 엿샛날에는 각자가 먹거리를 두배 곧 한사람에 두오멜씩 거두었다 회중의 모든 지도자가 모세에게 와서 그 일을 알리니 – On the sixth day they gathered twice as much two omers for each person and the leaders do the community came and reported this to Moses
23.모세가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내일은 휴일이니 여호와께 거룩한 안식일이라 너희가 구울 것은 굽고 삶을 것은 삶고 그 나머지는 다 너희를 위하여 아침까지 간수하라 – 모세가 그들에게 말하였다 주님께서 하신 말씀입니다 내일은 쉬는 날로서 주님의 거룩한 안식일이니 당신들이 구울 것은 굽고 삶은 것은 삶으십시오 그리고 그나머지는 모두 당신들이 다음날 먹을수 있도록 아침까지 간수하십시오 – He said to them This is what the LORD commanded Tomorrow is to be a day of rest a holy Sabbath to the LORD So bake what you want to bake and boil what you want to boil Save whatever is left and keep it until morning
24.그들이 모세의 명령대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니하고 벌레도 생기지 아니한지라 – 그들은 모세가 명령한 대로 그것을 다음날 아침까지 간수하였지만 그것에서는 악취가 나지 않고 구더기도 생기지 않았다 -. So they saved it until morning as Moses commanded and it did not stink or get maggots in it
25.모세가 이르되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와의 안식일인즉 오늘은 너희가 들에서 그것을 얻지 못하리라 – 모세가 말하였다 오늘은 이것을 먹도록 하십시오 오늘은 주님의 안식일이니 오늘만은 들에거 그것을 얻지 못할 것입니다 – Eat it today Moses said because today is a Sabbathe to the LORD You will not any of it on the ground today
26. 엿새 동안은 너희가 그것을 거두되 일곱째 날은 안식일인즉 그 날에는 없으리라 하였으나 – 당신들이 엿새 동안은 그것을 거둘 것이나 이렛날은 안식일이니 그날에는 거두어들일 것이 없을 것입니다 – Six days you are to gather it but on the seenth day the Sabbath there will not be any
27.일곱째 날에 백성 중 어떤 사람들이 거두러 나갔다가 얻지 못하니라 – 모세가 이렇게 말하였는데도 백성 가운데서 어떤 사람은 이렛날에도 그것을 거두러 나갔따 그러나 아무것도 얻지 못하였다 – Nevertheless some of the people went out on the seventh day to gather it but they found none
28.여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐 – 그때에 주님께서 모세에게 말씀하셨다 너희가 언제까지 나의 명령과 나의 지시를 지키지 않으려느냐 – Then the LORD SAID TO Moses How long will you refuse to keep my commands and my instrections
29.볼지어다 여호와가 너희에게 안식일을 줌으로 여섯째 날에는 이틀 양식을 너희에게 주는 것이니 너희는 각기 처소에 있고 일곱째 날에는 아무도 그의 처소에서 나오지 말지니라 – 내가 너희에게 안식일을 주었으니 엿샛날에는 내가 너희에게 양식 이틀치를 준다 그러니 이렛날에는 아무도 집을 떠나 밖으로 나가서는 안된다 너희는 이것을 명심하여야 한다 – Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath that is why on the sicth day he gives you bread for two days Everyone is to stay where he is on the seventh day no one is to go out
30.그러므로 백성이 일곱째 날에 안식하니라 – 그리하여 백성이 이렛날에는 안식하였다 – So the people rested on the seventh day
31.이스라엘 족속이 그 이름을 만나라 하였으며 깟씨 같이 희고 맛은 꿀 섞은 과자 같았더라 – 이스라엘 사람은 그것을 만나라고 하였다 그것은 고수씨처럼 하얗고 그맛은 꿀 섞은 과자와 같다 – The people of Israel called the bread manna It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey
32.모세가 이르되 여호와께서 이같이 명령하시기를 이것을 오멜에 채워서 너희의 대대 후손을 위하여 간수하라 이는 내가 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낼 때에 광야에서 너희에게 먹인 양식을 그들에게 보이기 위함이니라 하셨다 하고 – 모세가 말하였따 주님께서 명하신 말씀입니다 너희는 이것을 한 오멜씩 가득 담아 간수하여 내가 너희를 이집트 땅에서 인도하여 낼때에 광야에서 너희에게 주어 먹게 한 이 먹거리를 너희의 자손대대로 볼수있게 하여라 – Mosed said This is what the LORD has commanded Take an omer of manna and keep it for the generations to come so they can see the bread I gave you to dat in the desert when I brought you out of Egypt
33.또 모세가 아론에게 이르되 항아리를 가져다가 그 속에 만나 한 오멜을 담아 여호와 앞에 두어 너희 대대로 간수하라 – 모세가 아론에게 말하였다 항아리 하나를 가져와서 거기에 만나 한모엘을 담아 가지고 주님앞에 두어서 대대로 간수하게 하여 주십시오 – So Moses said to Aaron Take a jar and put an omer of manna in it Then place it before the LORD to be kept for the generations to come
34.아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고 – 그래서 아론은 주님께서 모세에게 명하신 대로 그것을 증거판 앞에 두고서 늘 거기에 있게 하였다 – As the LORD commanded Moses Aaron put the manna in front of the Testimony that it might be kept
35.사람이 사는 땅에 이르기까지 이스라엘 자손이 사십 년 동안 만나를 먹었으니 곧 가나안 땅 접경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라 – 이스라엘 자손은 정착지에 이를 때까지 사십년 동안 만나를 먹었다 가나안 땅 접경에 이를 때까지 만나를 먹었다 – The Israelites ate manna forty years until they came to a land that was settled they ate manna until they reache the border of Canaan
36.오멜은 십분의 일 에바이더라 - 한 오멜은 십분의 일 에바이다 – An omer is one tenth of an ephah
|