Juan 20 | Biblia en línea | Traducción del Nuevo Mundo (jw.org)
24 Pero Tomás,+ uno de los Doce, al que llamaban el Gemelo, no estaba con ellos cuando vino Jesús.
25 Por eso los otros discípulos le decían: “¡Hemos visto al Señor!”. Pero él les dijo: “A menos que vea en sus manos la marca de los clavos y meta mi dedo en la herida de los clavos y meta mi mano en su costado,+ jamás lo voy a creer”.
26 Ahora bien, ocho días más tarde, sus discípulos estaban de nuevo reunidos en la casa, y Tomás estaba con ellos. Aunque las puertas estaban cerradas con llave, Jesús se presentó en medio de ellos y les dijo: “Tengan paz”.+
27 Luego le dijo a Tomás: “Pon tu dedo aquí y mira mis manos; trae tu mano y métela en mi costado. Deja de dudar* y cree”.
28 Entonces, Tomás le dijo: “¡Mi Señor y mi Dios!”.
29 Jesús le dijo: “¿Has creído porque me has visto? Felices los que no han visto y aun así creen”.
30 De hecho, Jesús también hizo delante de los discípulos muchos otros milagros* que no están escritos en este rollo.+
31 Pero estos se han escrito para que ustedes crean que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que, por creer, puedan tener vida por medio de su nombre.+
24 But Thomas,+ one of the Twelve, who was called the Twin, was not with them when Jesus came.
25 So the other disciples were telling him: “We have seen the Lord!” But he said to them: “Unless I see in his hands the print* of the nails and stick my finger into the print of the nails and stick my hand into his side,+ I will never believe it.”
26 Well, eight days later his disciples were again indoors, and Thomas was with them. Jesus came, although the doors were locked, and he stood in their midst and said: “May you have peace.”+
27 Next he said to Thomas: “Put your finger here, and see my hands, and take your hand and stick it into my side, and stop doubting* but believe.”
28 In answer Thomas said to him: “My Lord and my God!”
29 Jesus said to him: “Because you have seen me, have you believed? Happy are those who have not seen and yet believe.”
30 To be sure, Jesus also performed many other signs before the disciples, which are not written down in this scroll.+
31 But these have been written down so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and because of believing, you may have life by means of his name.+
24 열두 제자 중의 하나이며 ‘쌍둥이’라고 불리는 도마는+ 예수께서 오셨을 때에 그들과 함께 있지 않았다.
25 그래서 다른 제자들이 그에게 “우리가 주를 보았습니다!” 하고 말했다. 그러나 그는 말했다. “나는 그분의 손에 있는 못 자국을 보고 그 못 자국에 내 손가락을 넣어 보고 또 그분의 옆구리에 내 손을 넣어 보지 않고는+ 결코 믿지 못하겠습니다.”
26 8일 후에 그분의 제자들이 다시 집 안에 있었고 도마도 그들과 함께 있었다. 문들이 잠겨 있었는데도, 예수께서 오셔서 그들 가운데 서서 “여러분에게 평화가 있기를 바랍니다” 하고 말씀하셨다.+
27 그리고 도마에게 말씀하셨다. “당신의 손가락을 여기에 대어 보고 내 손을 보십시오. 또 당신의 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어 보십시오. 더는 의심하지* 말고 믿으십시오.”
28 그러자 도마가 “나의 주, 나의 하느님!” 하고 말했다.
29 예수께서 그에게 말씀하셨다. “당신은 나를 보았기 때문에 믿습니까? 보지 않고도 믿는 사람은 행복합니다.”
30 참으로 예수께서는 제자들 앞에서 이 두루마리에 기록되지 않은 다른 표징도 많이 행하셨다.+
31 그러나 이러한 것들을 기록한 것은 예수께서 하느님의 아들 그리스도이심을 여러분이 믿게 하고, 또 믿어서 그분의 이름으로 생명을 얻게 하려는 것이다.+