안녕하세요.
오늘은 어버이날입니다.
부모님께 선물과 용돈드리는 것도 좋지만 따듯한 감사의 인사 한마디가 더욱 부모님을 기쁘게 해드릴 수 있을 것 같습니다.
자~
중국의 어버이날에 대해 알아볼까요?
중국은 어버이날이 아니고, 어머니날이 있습니다.
5월 두번째 일요일. 2015년에는 5월 10일이 되겠죠?
중국의 어머니날은 母亲节라고 합니다.
母亲节 (mǔ qīn jiē)

우리나라처럼 어버이날 이라고 할 경우에는 父母节라고 하시면 됩니다.
오늘도 百度 백과사전 한번 가봅니다.
母亲节(Mother's Day),是一个感谢母亲的节日。这个节日最早出现在古希腊;而现代的母亲节起源于美国,是每年5月的第二个星期日。母亲们在这一天通常会收到礼物,康乃馨被视为献给母亲的花,而中国的母亲花是萱草花,又叫忘忧草。
별로 안어려우니 일단 각자 해석 한번 해보시구요, 아래는 제가 해석한거구요.
어머니날은, 어머니께 감사드리는 기념일이다. 이 기념일은 고대 그리스에서 가장 먼저 나타났으며, 현대 어머니날의 기원은 미국이며, 매년 5월 두번째 일요일이다.
어머니들은 이날 통상적으로 선물을 받고, 카네이션이 어머니께 바치는 꽃으로 여겨지는데, 중국의 어머니꽃은 '훤초화(? 무슨꽃인지 잘 모르겠네요)' 이며, '망우초'라고도 부른다.
여기까지 알게된건,
1. 중국에는 어버이날이 없고 '어머니날'이 있다. (불공평하군요~, 심지어 중국에서 3월 8일 妇女节(fù nǚ jiē)라고해서, 이날 각종 여성용품을 대폭 할인하는 등 행사를 많이 하는 여성의 날도 따로 있는데도 말입니다..)
2. 5월 8일이 아니라 5월 두번째주 일요일이다.
3. 우리는 카네이션을 드리지만 중국에서는 훤초화인지 망우초인지 하는 꽃이 어머니꽃이다. (카네이션을 드리기도 해요)
이정도 입니다.
다음은 어버이날 생각나는 중국 그림들 보겠습니다.

어버이날 뿐아니라 평소에도 이런 마음을 가져야 곘죠.
妈妈您辛苦了!(māma nín xīn kǔ le) 어머니 수고하셨습니다!
感恩母亲节
은헤에 감사하는 어머니날
祝天下父母节日快乐
세상 모든 부모님 즐거운 기념일 보내시길 바랍니다!
感恩(gǎn ēn) 은혜에 감사드리다.
자 이번엔 어버이날 관련 카툰과 글을 보면서 공부도하고...
부모님 은혜도 생각해보는 시간~
번역도 해보시고 모르는 단어 있으시면 공부하시면서
잘 읽어보세요~~
当。。。 。。。的时候
~~~할 때, ~~ 했을 때 .

当你还很小的时候,
당신이 아주 어렸을 적에...
小는 작다는 뜻도 있지만 어리다는 뜻도 있습니다.

他们花了很多时间,教你用勺子,用筷子吃东西
그들은 아주 많은 시간을 써가면서 당신에게 숟가락, 젓가락을 사용해서 먹는법을 가르쳤습니다....
花(huā) : 꽃 이라는 뜻의 명사이기도 하지만, 동사로 쓸경우 쓰다 라는 뜻이 있지요.
勺子(sháo zǐ) : 숟가락, 筷子(kuài zǐ) : 젓가락

教你洗脸,教你梳头发
세수하는 법을 가르치고, 머리빗는 법도 가르쳤죠.
洗脸(xǐ liǎn) : 얼굴을 씻다(세수하다) 梳头发(shū tóu fā) : 머리를 빗다

教你穿衣服,绑鞋带,系扣子... ...
옷 입는 법, 신발끈 매는 법, 단추 채우는 법도....
绑鞋带(bǎng xié dài) 신발끈을 매다
系扣子(jì kòu zǐ) : 단추를 채우다 (系는 묶다, 채우다의 경우 xi가 아니라 ji로 읽지요)

教你做人的道理
사람의 도리도 가르치셨습니다.

你是否记得你经常逼问他们你是哪里来的?
당신이 항상 그들에게 당신은 어디서 왔는지 따져 물어보던걸 기억 하시나요?
逼问(bī wèn) : 따져묻다, 꼬치꼬치 캐묻다.

所以... ...
그래서....

所以当他们有天变老时
그래서 그들이 언젠가 늙어버렸을 때
当 ~ 时(候)
또나왔네요? 候는 생략이 가능하답니다.

当他们开始在吃饭时弄脏衣服
그들이 식사할 때 옷을 더럽히기 시작하고...

当他们开始忘记系扣子绑鞋带... ...
단추 채우는것과 신발 끈 매는 것을 잊어버리기 시작하고...

当他们梳头时,手开始不停的颤抖... ...
머리 빗을 때 손을 계속 부들부들 떨기 시작하고...
颤抖(chàn dǒu) : 부들부들 떨다

当他们想不起来或接不上话时
그들이 생각이 안나거나 대답을 하지 못한다고 해서

请不要怪罪他们... ...
그들을 책망하지 마세요.....
怪罪(guài zuì) : 탓하다, 책망하다

如果有一天,他们站也站不稳,走也走不动时
만일 어느 날인가, 그들이 똑바로 서지도 못하고, 걸을 수도 없을때
站不稳(zhàn bú wěn) : 똑바로 서지 못하다
走不动(zǒu bú dòng) : 걷을 수 없다, 움직일 수 없다

请不要催促他们,因为你在慢慢的长大,而他们在慢慢变老... ...
그들을 독촉하지 마세요, 왜냐하면.. 당신은 천천히 자라고 있고, 그들은 천천히 늙어가고있으니까요..
催促(cuī cù) : 독촉하다, 다그치다

请你紧紧的握住他们的手,陪他们慢慢的走
당신, 그들의 손을 꼭 잡고 천천히 그들과 같이 걸어가세요

就像... ...
마치....

就像当年他们牵着你一样... ...
마치 그 때 그들이 당신을 이끌어 주었던것 처럼...
当年(dāng nián) : 그 당시, 그 때, 그 해에
牵 (qiān) : 이끌다, 끌고가다

只要你在他们眼前的时候
당신이 그들 눈앞에 있기만 할때면

他们的心就会温暖
그들의 마음은 따뜻해집니다.
어버이날을 맞아 따뜻한 중국어 한마디였습니다~
첫댓글 괜히 슬퍼져요~~~
좋은 글도 읽고 중국어도 공부하고~~
감사합니다~~~^^
就像当年他们牵着你一样...
이 말이 마음을 짠하게 하네요
때마다 유익한 글 올려주시니
감사합니다.
평범한 진리를 깨우치지 못하고
또 실행하지도 못하고 살았었네요.
가슴이 먹먹해집니다
또 다른 후회를 해 봅니다.