***** steady as a rock *****
(확고한,믿음직스러운)
Tips=[1]= "steady"는 "안정된, 믿을 수 있는"이라는 뜻이 있어서,
"확실한 지지를 받는다"는 의미를 지닌 "바위처럼"을 붙여서
"확고한, 믿음직스러운"이란 의미로 쓰인다.
(1688)(A) Who do you think will be hired
as our team leader?
(B) Well, I'm not sure.
But whoever is chosen to lead our team
will need to be steady as a rock.
(A) You're right. Let's see what happens.
=hire:고용하다 ==whoever:누구든 =chosen:선택된
[본문 해석]
(A) 누가 우리 팀장으로 채용될것 같애?
(B) 음, 잘 몰으겠어요. 하지만 누구든지 팀을 이끌어기로 선택이 된다면
믿음직 스러워야 하겠죠.
(A) 그 말이 맞아요.어떻게 될지 지켜봅시다.
Tips=[2] = English Review
[ get the jitters / 초조해지다]
(A) Are you prepared for the big presentation today?
( 오늘 중요한 프레센테이숀이 있든데 준비는 됐어요?)
(B) I think so,
but I always get the jitters before speaking
in front of an audience.
(그런것 같기는 한데요.청중을 앞에두고 말하기 전에는 늘 초조해지네요.)
(A) I'm sure you'll do fine.
Your last presentation was great!
(틀림없이 잘 할거예요. 지난번 프레센테이션도 좋았는데요!)
[Similar and related expressions]
** I think so, but I always feel anxious
before speaking in front of an aduence.**
(그런것 같기는 한데요. 청중을 앞에두고 말을하기 전에는 늘 긴장되네요.)