"좋은 여행이었기를 바랍니다." 그는 풀케리아 알렉산드로브나에게 공식적으로 물었다. "아, 정말입니다, 표트르 페트로비치." "그 소식을 듣고 기쁩니다. 그리고 아브도티아 로마노브나도 지치지 않았습니까?" "저는 젊고 강해서 피곤하지 않지만 어머니께는 큰 부담이었습니다." 두니아가 대답했다. "그럴 수밖에 없잖아요! 우리 국철은 정말 길어요. '어머니 러시아'는 말처럼 광대한 나라입니다.... 그렇게 하기를 간절히 바랐지만 어제는 당신을 만나지 못했습니다.
하지만 불편 없이 다 지나갔기를 바랍니다." "아니, 표트르 페트로비치, 정말 낙담스러웠어요." 풀케리아 알렉산드로브나는 특유의 어조로 서둘러 선언했다. "그리고 드미트리 프로코피치가 우리에게 보내지지 않았다면, 저는 신께서 직접 말씀하신 대로,
우리는 완전히 길을 잃었을 겁니다. 그가 여기 있습니다! 드미트리 프로코피치 라주미힌," 그녀가 덧붙여 말하며 그를 루진에게 소개했다. "어제... 즐거웠어요." 표트르 페트로비치가 라주미힌을 향해 적대적인 시선을 던지며 중얼거렸다. 그러고는 그는 눈살을 찌푸리고 아무 말도 하지 않았다.
표트르 페트로비치는 겉보기에 사회에서 매우 예의 바른 사람으로, 세심함을 강조하지만, 무엇이든 엇갈리면 완전히 당황하고, 우아하고 활기찬 사회인이라기보다는 밀가루 자루처럼 되는 계층에 속했다. 다시 한번 모두가 조용해졌다. 라스콜니코프는 완고하게 입을 다물었고, 아브도티아 로마노브나는 너무 일찍 대화를 시작하고 싶어하지 않았다. 라주미힌은 아무 말도 하지 않았기 때문에 풀케리아 알렉산드로브나는 다시 불안해졌다.
"마르파 페트로브나가 죽었어요, 들었어요?" 그녀는 대화의 주요 주제를 꺼내기 시작했다. "물론, 들었어요. 나는 즉시 정보를 받았고, 아르카디 이바노비치 스비드리가일로프가 아내의 장례식 직후 상트페테르부르크로 서둘러 출발했다는 사실을 알려드리려고 왔습니다. 그러니 적어도 믿을 만한 훌륭한 권위가 있습니다." "상트페테르부르크로? 여기로요?" 두니아가 놀라서 물으며 어머니를 바라보았습니다. "그렇습니다. 그리고 의심할 여지 없이 어떤 의도가 있었을 겁니다. 그의 출발이 급하고 그에 앞서 모든 상황이 있었기 때문입니다."
"맙소사! 그는 여기서도 두니아를 편히 버려두지 않을까요?" 풀케리아 알렉산드로브나가 소리쳤습니다. "당신이나 아브도티아 로마노브나도 불안해할 이유가 없을 거라고 생각합니다. 물론, 당신들이 그와 소통하고 싶어하지 않는 이상 말입니다. 저는 경계하고 있고, 지금 그가 어디에 묵고 있는지 알아내고 있습니다." "오, 표트르 페트로비치, 당신이 나에게 얼마나 큰 공포를 안겨주었는지 당신은 믿을 수 없을 겁니다." 풀케리아 알렉산드로브나가 말을 이었다. "저는 그를 두 번밖에 보지 못했지만, 그가 끔찍하고 끔찍하다고 생각했어요! 저는 그가 마르파 페트로브나의 죽음의 원인이라고 확신합니다." "그것에 대해 확신할 수는 없습니다.
저는 정확한 정보를 가지고 있습니다. 그가 모욕의 도덕적 영향으로 사건의 진행을 앞당기는 데 기여했을 수 있다는 것을 부인하지 않습니다. 하지만 그 인물의 일반적인 행동과 도덕적 특성에 관해서는 당신과 동의합니다. 그가 지금 잘 지내고 있는지, 그리고 마르파 페트로브나가 그에게 정확히 무엇을 남겼는지는 모릅니다. 이것은 아주 짧은 시간 안에 제가 알게 될 것입니다. 하지만 의심할 여지 없이 상트페테르부르크에서 그에게 금전적 자원이 있다면 그는 즉시 옛날의 방식으로 돌아갈 것입니다.
그는 그 계층의 사람들 중에서 가장 타락하고 비열하게 사악한 표본입니다. 나는 8년 전에 그와 사랑에 빠져 빚을 갚을 만큼 불운했던 마르파 페트로브나가 다른 방식으로도 그에게 도움이 되었을 것이라고 믿을 만한 상당한 이유가 있다.
오로지 그녀의 노력과 희생으로, 환상적이고 살인적인 잔혹 행위가 포함되어 시베리아에 수감될 만한 범죄 혐의가 은폐되었다. 그가 그런 사람이라는 걸 알고 싶다면." "맙소사!" 풀케리아 알렉산드로브나가 소리쳤다. 라스콜니코프는 주의 깊게 경청했다.
-----------------------------
5455p
“I trust you had a favourable journey,” he inquired officially of Pulcheria Alexandrovna. “Oh, very, Pyotr Petrovitch.” “I am gratified to hear it. And Avdotya Romanovna is not over-fatigued either?” “I am young and strong, I don’t get tired, but it was a great strain for mother,” answered Dounia. “That’s unavoidable! our national railways are of terrible length. ‘Mother Russia,’ as they say, is a vast country.... In spite of all my desire to do so, I was unable to meet you yesterday.
But I trust all passed off without inconvenience?” “Oh, no, Pyotr Petrovitch, it was all terribly disheartening,” Pulcheria Alexandrovna hastened to declare with peculiar intonation, “and if Dmitri Prokofitch had not been sent us,I really believe by God Himself,
we should have been utterly lost. Here, he is! Dmitri Prokofitch Razumihin,” she added, introducing him to Luzhin. “I had the pleasure... yesterday,” muttered Pyotr Petrovitch with a hostile glance sidelong at Razumihin; then he scowled and was silent.
Pyotr Petrovitch belonged to that class of persons, on the surface very polite in society, who make a great point of punctiliousness, but who, directly they are crossed in anything, are completely disconcerted, and become more like sacks of flour than elegant and lively men of society. Again all was silent; Raskolnikov was obstinately mute, Avdotya Romanovna was unwilling to open the conversation too soon. Razumihin had nothing to say, so Pulcheria Alexandrovna was anxious again.
“Marfa Petrovna is dead, have you heard?” she began having recourse to her leading item of conversation. “To be sure, I heard so. I was immediately informed, and I have come to make you acquainted with the fact that Arkady Ivanovitch Svidrigaïlov set off in haste for Petersburg immediately after his wife’s funeral. So at least I have excellent authority for believing.” “To Petersburg? here?” Dounia asked in alarm and looked at her mother. “Yes, indeed, and doubtless not without some design, having in view the rapidity of his departure, and all the circumstances preceding it.”
“Good heavens! won’t he leave Dounia in peace even here?” cried Pulcheria Alexandrovna. “I imagine that neither you nor Avdotya Romanovna have any grounds for uneasiness, unless, of course, you are yourselves desirous of getting into communication with him. For my part I am on my guard, and am now discovering where he is lodging.” “Oh, Pyotr Petrovitch, you would not believe what a fright you have given me,” Pulcheria Alexandrovna went on: “I’ve only seen him twice, but I thought him terrible, terrible! I am convinced that he was the cause of Marfa Petrovna’s death.” “It’s impossible to be certain about that.
I have precise information. I do not dispute that he may have contributed to accelerate the course of events by the moral influence, so to say, of the affront; but as to the general conduct and moral characteristics of that personage, I am in agreement with you. I do not know whether he is well off now, and precisely what Marfa Petrovna left him; this will be known to me within a very short period; but no doubt here in Petersburg, if he has any pecuniary resources, he will relapse at once into his old ways.
He is the most depraved, and abjectly vicious specimen of that class of men. I have considerable reason to believe that Marfa Petrovna, who was so unfortunate as to fall in love with him and to pay his debts eight years ago, was of service to him also in another way.
Solely by her exertions and sacrifices, a criminal charge, involving an element of fantastic and homicidal brutality for which he might well have been sentenced to Siberia, was hushed up. That’s the sort of man he is, if you care to know.” “Good heavens!” cried Pulcheria Alexandrovna. Raskolnikov listened attentively.