*[주석]350. 재생을 얻은 현재의 운명처를 뜻한다. Pm.543.
*[주석]2704. ‘‘Pāpassa pāpakammādi-nimittamanupassato; ∙∙∙ mānasaṃ avisesato. : 원문.
*[주석]2705. Mīyamānassa yaṃ dukkhaṃ, mānasaṃ avisesato. : 임종 때는 이 생에서 행한 착하고 건전하거나 악하고 불건전한 업 業 : kamma이나, 어떤 업의 인상 업상 業相 : kammanimitta이나 미래의 존재의 운명에 대한 인상 취상 趣相 : gatinimitta이 떠오른다.
*[주석]2706. Sabbesañcāpi yaṃ sandhi-bandhanacchedanādikaṃ; ∙∙∙ hoti dukkhaṃ sarīrajaṃ. : 원문.
*[주석]351. 우리에게 잘 알려진 단말마 斷末魔라는 단어는 불교용어이다.
본 게송에서는 ‘Vitujjamāna-mamma’로 나타나고일반적으로는 ‘mamma 말마를 cchedanka 끊음’로 나타난다.
말마 mamma는 가장 큰 급소인 명치를 나타내며 베다에서부터 나타나는 오래된 단어이다.
*[주석]2707. Asayhamappatikāraṃ, ∙∙∙ dukkhamicceva bhāsita’’nti. : 원문.
첫댓글