"사람이 덕이 많다."
"지덕체의 표본이다."
"인덕이 높다."
기타등등에 있어서 덕(德)을 표현하는 영단어는 무엇이 있을까요.
기존에는 virtue, moral(ity), respect 등을 그때그때 맞춰 바꿔 사용하다가
우리네 동양에서 말하는 '덕'을 영어로 설명하여야 하는 대목을 맞닥드리니, 참 애매하군요.
(설명하라고 하면 할 수야 있겠다만, 영어로 세 문장 이하로 표현 할 자신이 없네요. 한 단어로 설명을 해야 한다면 무엇이 있을까요?)
네이버 국어사전을 뒤져보니, '덕'을 이렇게 설명하네요.
첫댓글 우리말을 근거로 한 질문이라 제의견을 답니다 . 단연코 virtue입니다. 그런데 정확한 의미는 a good or admirable quality or property입니다. 영어에서는 moral excellence; goodness; righteousness가 더 중요한 뜻이지만 우리 말로는 그 의미보다 더 넓고 더 훌륭한 자질의 의미가 담겨 있습니다. ... 제가 아는 단어로 virtue보다 더 적합한 단어는 떠오르지 않습니다. 그러나 virtue와는 다르다면 우리말의 덕은 선하고 통이 크고 짧게는 손해보더라도 크게는 결국 행운과 사람들이 따른다는 그런 의미입니다.
한 단어로 설명해야 한다면 무엇이 있을까요? >>> 번역이란 세계를 기웃거린 이래로 진작에 포기했던 명제(?)라고나 할까... 아무튼 제 결론은... 그런 건 '단연코' 없더군요. 하다못해 비슷한 '한자 문화권' 속에서도 똑같은 한자가 너무도 다른 의미로 사용되는 사례가 수없이 많은데 전혀 다른 언어 문화권 속에서 그런 걸 찾고 계시다뇨... --;; 무릇 '나고 자라고 변하고 죽고 또다시 태어나는' 것이 언어일진대... '한 마디로 설명 가능한 것'을 찾으시다뇨... ㅠ.ㅠ
두 분 모두 감사합니다.^^