출처: 여성시대 김히들내한해줘
https://twitter.com/Imiwa_Kannai/status/936501904963657728이거 보고 충격먹어서 찾아봄
진짜 일본어였다홀로 독(獨)에다가 높을 고(高) 쓰는 사자성어인줄;;;특공대의 일본어 발음 -> 톳코다이(とっこうたい)-> 독고다이가 된거였음그리고 일본의 특공대=카미카제^^...독고다이란 말은 안쓰는게 좋을듯!문제시 먹고있는 떡볶이 내려놓음나만 몰랐을시 창피
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 김히들내한해줘
첫댓글 특공대라고 해도 말이 안되는데 그냥 혼자서라고 하지누가 내가 특공대로 잡았다고 하노?
출발은 그럴수도 있겠네요하지만 요즘엔사전 설명처럼 특공대보단 혼자서 일에 도전하거나 해결하는 모양새로 쓰이는 것 같아요.독불장군보다 정도가 덜하고약간더 긍정적으로 보이는 느낌이랄까
도쿠이도 많이 사용해요.
첫댓글 특공대라고 해도 말이 안되는데 그냥 혼자서라고 하지
누가 내가 특공대로 잡았다고 하노?
출발은 그럴수도 있겠네요
하지만 요즘엔
사전 설명처럼
특공대보단
혼자서 일에 도전하거나 해결하는 모양새로 쓰이는 것 같아요.
독불장군보다 정도가 덜하고
약간더 긍정적으로 보이는 느낌이랄까
도쿠이도 많이 사용해요.