자신의 일과를 말하다 결혼한 남성이 열한시에 잔다를 영어로 I sleep with my wife at 11 o'clock 하면 맞을까 틀릴까? 잠을 자다는 sleep 맞다. 그러나 잠자리에 든다고 할 때는 I go to bed at 11 이 적당하다. sleep with someone 하면 한국어로도 의미가 달라지듯이 영어로도 달라진다.
또 한가지, 자신의 일과를 말하면서 아침을 먹다 라고 할 때 많은 한국인이 I eat breakfast 라고 먹다 라는 동사 eat를 잘 쓴다. eat 가 먹다 맞으나 아침 점심 저녁 먹다라고 할 때는 have breakfast, have lunch, have dinner 라고 말한다. have 의 수많은 의미와 용법 중 한가지가 먹다 이다. 일상적인 세 끼를 먹다고 할 때 보통 have를 쓴다. 갖다 가지다 라고만 have를 생각하면 큰 오산이다.
자신의 일상을 정확하게 말할 수 있어야 유창한 영어가 된다. 그 중의 한 가지가 자기 가족에 관한 호칭이다. 영어사용자들이 자신의 가족에 대해 말할 때 step 자와 ex 자를 앞에 붙이면서 설명하는 경우가 꽤 있다. step-mother, step-father, step-brother, step-sister 라고 하면서 말한다. 자신이 이런 경우라도 영어권에 가면 당당하게 솔직하게 말하면 된다.
그리고 ex-husband, ex-wife, ex-boyfriend, ex-partner 등등을 거론하면서 남의 일 말하듯 한다.
자신의 릴레이션쉽relationship 을 얘기할 때 누구를 현재 만나고 있으면 I am seeing someone 이라고 한다. 한국식 번역으로 I am meeting someone 하면 누구와 무슨 약속이 있는 것이다. 데이트 하는 것을 I am going out with him/her 라고 말한다.
I am seeing someone 다음 단계는 sleep with someone, be engaged, get married, be separated from someone, be divorced, 이라고 아래 페이지에 나와있다.
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode143/languagepoint.shtml