Now, monks, in five hundred ten thousand million lands in the southeast, the Brahma kings each observed that his palace was shining with a brilliant light such as had never been known in the past. Dancing for joy, entering a frame of mind seldom experienced, they went about visiting one another and discussing these things together.
또 비구들아, 동남방의 오백만억 국토의 대 범천왕들도 각각 자기의 궁전에 광명이 비치는 것을 보고 전에 없던 일이라 뒬 듯이 기뻤으나 이상히 생각하여 이 일을 다같이 의논하였는데,
At that time there was among the assembly a great Brahma king named Great Compassion who on behalf of the multitude of Brahma kings, spoke in verse form, saying:
* on behalf of ; ~을 대신하여, 대표하여
대중 가운데 대비라는 대 범천왕이 있다가 범천의 무리들을 위하여 게송으로 말하였느니라.
What cause is in operation
that such a sign should be manifest?
Our palaces display a brilliance
never known before.
Is it because of the birth of some heavenly being of great virtue,
or because the Buddha has appeared in the world?
We have never seen such a sign
and with a single mind we seek the reason.
Though we must travel a thousand, ten thousand a million lands,
together we will search out the cause of this light.
Likely it is because a Buddha has appeared in the world
to save living beings in their suffering.
이 일이 어떤 인연이며 왜 이와 같은 모습이 나타나는가? 우리들의 모든 궁전에 예전에 없던 광명이 비치니 대덕천이 나타나신 것인가? 부처님이 나타나신 것인가? 이런 모습을 본 적이 없으니 다 함께 일심으로 찾아봅시다. 천만억 국토를 지나서라도 다함께 이 광명을 자세히 찾아봅시다. 아마도 이것은 부처님께서 괴로움에 허덕이는 중생들을 제도하시려고 세상에 나오신 것일 것입니다.
At that time the five hundred ten thousand million brahma kings, accompanied by their palaces, each king taking his outer robe and filling it with heavenly flowers, journeyed together to the northwestern region to observe the signs there.
그러자 오백만억 범천왕들은 궁전과 함께 바구니에 하늘꽃 가득 담아 가지고 함께 서북방으로 나아가 이 모습을 자세히 찾다가,
They saw the Great Universal Wisdom Excellence Thus Come One in the place of practice, seated on a lion seat beneath a bodhi tree, with heavenly beings, dragon kings, gandharvas, kimnaras, mahoragas, human and nonhuman beings surrounding him and paying reverence. And they saw the sixteen princes entreating the Buddha to turn the wheel of the Law.
대통지승 여래가 도량의 보리수 아래 사자좌에 앉아 계시는데 여러 천인과 용왕과 건달바와 긴나라와 마후가라와 사람과 사람아닌 것들이 공경하며 둘러서서 모시고 있는 것과, 16왕자가 부처님께 법륜 굴려주실 것을 청하고 있는 것을 보게되자,
At once the Brahma kings touched their heads to the ground and bowed before the Buddha, circled him a hundred thousand times, and then took the heavenly flowers and scattered them over the Buddha.The flowers they scattered piled up like Mount Sumeru.
머리를 조아려 부처님께 예배하고 주위를 백천번 돌며 하늘꽃을 부처님 위에 뿌리니 뿌려진 꽃이 수미산 같았는데,
They also offered them as alms to the Buddha's bodhi tree. When they had finished offering the flowers, each one took his palace and presented it to the Buddha, speaking these words: 'We hope you will bestow comfort and benefit on us. We beg you to accept and occupy these palaces that we present.'
부처님의 보리수에도 꽃 공양을 한 후 각자의 궁전을 부처님께 받들어 올리며 이렇게 말씀드렸느니라. ‘저희를 오직 불쌍히 여기시어 이익되게 하시고 바치는 궁전을 원하옵건대 부디 받아 주십시오
At that time the Brahma kings, in the presence of the Buddha, with a single mind and joined voices recited these verses of praise:
그리고나서 범천왕들이 곧바로 부처님 앞에서 한 마음으로 다 함께 소리내어 게송을 하였느니라.
Sage lord, heavenly being among heavenly beings,
voiced like the kalavinka bird,
you who pity and comfort living beings,
we now pay honor and reverence.
The World-Honored One is vary rarely met with,
appearing only once in many long ages.
One hundred and eighty kalpas
have passed in vain without a Buddha,
when the three evil paths were everywhere
and the multitude of heavenly beings was reduced in number.
Now the Buddha has appeared in the world
to be an eye for living beings.
The world will hurry to him
and he will save and guard one and all.
He will be a father to living beings,
comforting and benefiting them.
We through the good fortune of past existences,
now we are able to encounter the World-Honored One!
거룩하신 하늘의 왕께서는 가릉빈가 같은 음성으로 중생들을 불쌍히 여기시므로 저희들이 지금 공경하고 예배하나이다. 세존께서는 매우 희유하시어 오래고 먼 세월에야 한 번 나오십니다. 일백 팔십겁 동안 부처님이 계시지 않아 헛되이 지났으므로 삼악도가 가득하고 하늘의 중생이 줄었습니다. 이제 부처님께서 세상에 나오시어 중생들을 위하여 눈이 되시고, 세상 사람들의 귀의할 곳이 되어 일체를 구호하시며, 중생들의 아버지가 되어 가엾게 여기시며 이익을 주십니다. 저희들은 전생의 복으로 경사스럽게도 지금 세존을 만났습니다.
At that time, after the Brahma kings had recited these verses in praise of the Buddha, they each spoke these words: "We beg the World-Honored One to pity and comfort one and all, to turn the wheel of the Law and cause the heavenly beings”
Then the Brahma kings with a single mind and joined voices spoke in verse form, saying:
게송으로 부처님을 찬탄하고 나서 ‘오직 원하옵건대 세존이시여, 일체를 불쌍히 여기시어 법륜을 굴리시고 중생을 제도하여 해탈하게 하여주십시오’하니 이때 범천왕들이 한 마음으로 다함께 소리내어 게송을 말하였느니라.
Great sage, turn the wheel of the Law,
reveal the characteristics of teachings,
save living beings in their suffering and anguish,
allow them to attain great joy.
When living beings hear this Law
they will gain the way or be reborn in heaven;
those in the evil paths will be reduced in number
and those patient in goodness will increase.
큰 성인이여, 법륜을 굴리시어 모든 법의 모습을 나타내 보이시고 고뇌하는 중생을 제도하시어 큰 기쁨을 얻게하소서. 중생들이 이 법을 듣고 도를 얻어 하늘에 태어나면, 나쁜 갈래들이 줄어들고, 잘 참는 착한 사람들이 많아지는 이익이 있습니다.
At that time the Great Universal Wisdom Excellence Thus Come One silently agreed to do so.
그때 대통지승 여래께서는 묵묵히 허락하셨느니라.