종교宗敎 vs. Religion
종교宗敎는 '(산)마루 또는 근본 종宗 + 가르칠 교敎'의 합성어로, '산 정상(마루, 宗)에서 바라보듯이 모든 것을 꿰뚫어 보는 근본(宗)이 되는 훌륭한 가르침(敎)'이라는 뜻입니다
종교宗敎라는 용어는 5세기경에 중국에서 석가모니불의 가르침을 지칭하기 위해 처음으로 쓰여졌다고 하는데, 동양 문화권에서는 신神과는 무관하게 '근본이 되는 훌륭한 가르침'이란 의미로 쓰여져 왔습니다.
19세기 말 서양 종교학(신학, Religious studies or Science of Religion)이 일본에 소개되면서 'Religion'을 번역할 때, 같은 의미의 동양 문화권 용어가 없었기 때문에 일본학자들이, '석가모니불의 가르침'을 지칭하던 용어인 종교宗敎를 Religion에 대응하는 번역어로 사용한 것이 처음이라고 합니다.
Religion의 어원은 ‘re(다시)+lig(신과 잇는, 결합하는)+ion(것)’입니다. 이 Religion(신과 다시 결합 하는 것)을 '석가모니불의 가르침'을 지칭하던 용어인 종교宗敎라고 번역한 것은 번역의 오류입니다.
국어사전에서는 Religion의 번역어인 종교를 ‘신神이나 초자연적인 절대자 또는 그런 힘에 대한 믿음을 통하여 인간 생활의 고뇌를 해결하고 삶의 궁극적인 의미를 추구하는 문화체계’라고 정의하고 있습니다.
종교를 이렇게 정의한다면 '붓다(석가모니 부처님)께서 발견하시고 설하신 우주자연(물질세계와 정신세계)의 실상(실제 상태/모습)과 진리(진실한 이치, 자연의 이치/법칙)에 대한 '경험적+합리적'인 가르침인 불교佛敎(붓다佛의 가르침敎)'는, 우주자연(물질세계)의 보편적 이치/법칙에 대한 '경험적+합리적'(=과학적)인 지식체계를 세우는 학문인 자연과학(물리학)이 종교(Religion)가 아니듯이, 종교(Religion)라고 말할 수가 없습니다.
그런데 신격화된 부처와 신격화된 보살에 대한 믿음을 통하여 인간 생활의 고뇌를 해결하는 기복불교는 종교(Religion)라고 말할 수 있습니다.
어찌 되었든, Religion에 대응하는 번역어로 종교宗敎가 아니라 신교神敎(신神의 가르침敎)를 사용했다면 용어가 주는 혼란과 갈등은 없었을 것입니다.
첫댓글 그렇다고들 하시더군요. 번역상의 오류?
하지만 그때 그렇게라도 그런 번역이 없었다면?하고 가끔 생각해 봅니다.
감사합니다. 사랑합니다.