• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A melting pot of mere survival....
bella 추천 0 조회 79 07.11.21 16:22 댓글 11
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 07.11.21 19:12

    첫댓글 으흐흐 오늘은 너무 어려워서 무슨 내용인지 감이 안옵니다. 하지만, 1번은 "단순한 생존자로 (체제가) (강제로) 완전히 개혁/개조될 때까지 인류를 포함하는 모든 종"에 대한 경고 수준이 높아졌다.... 정도 일까 싶고요..

  • 07.11.21 19:13

    2번은... "그는 예외적인 (":" 이후 열거된) 사건들을 함축적으로 다시 나열하고 있다." 정도... 일까요... 후후 추가 도움말이 올라왔으면 합니다. 오늘은 저녁 약속이 있어서 번역 전문은 못 올립니다. 다른 분 설명이 없으면 내일 오전에 re-try해 보겠습니다... 즐번~

  • 07.11.21 23:39

    제 생각은 다음과 같습니다. 1- 아시다시피 우리는 모든 생물을 구분해서 종(species)으로 나누지요. 위에서 말하는 species field는 종 아래 미미한 차이로 더나눌수어지는 그런 sub-species들(사전을 찾으니”아종”(亞種) 이라네요) 을 모두 포함한다는 뜻입니다. 그럼으로 윗문장이 말하는것은 => (보통상황에서는 교류/공존하지 않는데) 윗에서 설명하는 재난들때문에 불안감이 높아지고 살아남기 위하여 아종들이 공존 하여야만 되었다 라는 의미 입니다. 2- 위에서 말하는 “compression of events”는 겹치거나 쉬지않고 일어난 사건들이나 상황들 이라는 의미입니다.

  • 작성자 07.11.22 00:00

    먼저 Beau님 관심 가져주신데에 감사드립니다. 그리고 jaybird님 항상 친절한 해설에 감사드립니다. aybird님의 해설 덕분에 거의 이해가 다 되었는데 단지 melting pot 이란 말은 왜썼는지 그게 궁금하답니다. 혹시 들어오시면 한 마디만 더 해주세요.

  • 07.11.22 07:02

    melting pot은 위에서 말한 공존에 대한 추가 설명입니다. 모두 모여서 공존하는 상태가 은밀?하고 가깝다는것을 나타 내는것이지요. Melting pot은 음식을 여러종류로 넣고 끓일 경우 죽이되면서 완전히 석이는것에서 시작되는 말이지요.)

  • 07.11.22 11:56

    bella님, jaybird님 글을 보니 제가 너무 성의 없이 답글을 단 것 같습니다. 도음이 되어야 하는데 오히려 오역으로 잘못된 정보만 올려놓았네요. 다음에는 좀더 확실할 때에만 답글 달도록 하겠습니다.

  • 07.11.23 04:12

    하하하.. beau님 저도 제생각이 꼭맞는다는 그런 망상은 절대로 하지 않습니다. 그냥 제 생각을 맟춤법 엉망인 한글로 나누는것 이지요. 만약에 그전에 잘못된 생각으로 올린 제 댓글들을 생각하면 아마 저도 글 못올리겠지요.

  • 07.11.22 11:53

    jaybird님 자세한 설명 잘 읽었습니다. ^^ 그리고 jaybird님 설명을 바탕으로 "compression of events"의 context를 고심해 볼 수 있는 좋은 기회를 가졌는데, 뒷 문장의 pace와 연관지어서 "매우 빠르게 일어난 사건"이란 뜻으로도 괜찮은지에 대한 의문이 생겼습니다. 혹시 글 보시면 친절한 설명 부탁드리겠습니다. 좋은 하루 되세요.

  • 07.11.23 04:21

    네 저도 beau님과 생각과 같이 위에 pace는 사건들의 진행을 설명한다고 봅니다. 지난 과거에 일어난 빠르고 혼란한 사건/상황 진행이 미래에 일어날 사건/상황 진행과는 상관이 없다 (그 과거일을 보고 미래를 알수 없다) 정도에 의미라고 봅니다.

  • 작성자 07.11.22 22:56

    Beau 님 괜찮아요. 성의가 있으신 걸로 고마운 걸요. jaybird님은 번역을 하는 사람들에게 많은 도움을 주고 계신 분이랍니다. Beau님의 질문 읽어 보셨으면 좋겠군요. .. 모두 좋은 하루가 되시기를..

  • 07.11.23 04:12

    벨라님, 그냥 제글을 보고 도움이 되는듯한 분들에게 제 의견을 설명할 다름입니다. 제 실력으로는 절대로 번역을 못한다는것을 누구보다도 잘 알고 있습니다.

최신목록