|
|
Né provençal, il s’était facilement familiarisé avec tous les patois du midi. Il disait : — Eh bé ! moussu, ses sagé ? comme dans le bas Languedoc. — Onté anaras passa ? comme dans les basses Alpes. — Puerte un houen mouton emhe un houen froumage grase, comme dans le haut Dauphiné.
프로방스 태생이었기에, 그는 남부 지방의 모든 방언에 쉽게 익숙해졌다. 그는 하부 랑그도크 식으로 "이보게, 나리, 잘 지내시는가?"라고 말하기도 했고, 하부 알프스 식으로 "어디로 지나가시려는가?"라고 하기도 했으며, 상부 도피네 식으로 "좋은 치즈 한 조각을 곁들인 좋은 양고기를 가져오게."라고 말하기도 했다.
né: 태어난, 발생한
provençal: 프로방스의, 프로방스 사람(말)
familiariser: 익숙해지게 하다, 친하게 하다
patois: 방언, 사투리
moussu: (방언) 나리, 선생 (Monsieur의 방언)
sagé: (방언) 현명한, 얌전한, 안녕한
puerte: (방언) 가져오다 (Porter의 방언)
mouton: 양, 양고기
froumage: (방언) 치즈 (Fromage의 방언)
grase: (방언) 기름진, 살찐 (Gras의 방언)
Ceci plaisait au peuple, et n’avait pas peu contribué à lui donner accès près de tous les esprits. Il était dans la chaumière et dans la montagne comme chez lui. Il savait dire les choses les plus grandes dans les idiomes les plus vulgaires. Parlant toutes les langues, il entrait dans toutes les âmes.
이것은 백성들을 즐겁게 하였으며, 그가 모든 이의 마음속에 다가가는 데 적지 않은 기여를 하였다. 그는 오두막에서나 산속에서나 마치 자기 집에 있는 듯 편안해 보였다. 그는 가장 비천한 방언으로 가장 위대한 것들을 말할 줄 알았다. 모든 언어를 구사함으로써, 그는 모든 영혼 속으로 들어갔다.
plaire: 즐겁게 하다, 마음에 들다
accès: 접근, 통로, 출입
chaumière: 초가집, 오두막, 시골집
chez soi: 자기 집에, 집처럼 편안한 곳에
idiome: 방언, 특유의 언어, 관용구
vulgaire: 비천한, 평범한, 통속적인, 저속한
âme: 영혼, 마음, 정신
Du reste, il était le même pour les gens du monde et pour les gens du peuple.
Il ne condamnait rien hâtivement, et sans tenir compte des circonstances environnantes. Il disait : Voyons le chemin par où la faute a passé.
게다가 그는 상류 사회 사람들에게나 평민들에게나 한결같았다.
그는 주변 상황을 고려하지 않은 채 성급하게 아무것도 정죄하지 않았다. 그는 이렇게 말하곤 했다. "죄가 지나온 길을 살펴봅시다."
reste: 나머지, 잔여, (du reste) 게다가, 어쨌든
même: 같은, 동일한, 한결같은
monde: 세상, 세계, (gens du monde) 상류 사회 사람들
peuple: 백성, 민중, 평민
condamner: 정죄하다, 비난하다, 선고하다
hâtivement: 성급하게, 서둘러서
tenir compte de: ~을 고려하다, 참작하다
circonstance: 상황, 환경, 사정
environnant: 주변의, 인접한
chemin: 길, 도로, 경로
faute: 잘못, 과오, 죄
passer: 지나가다, 통과하다, 보내다
Étant, comme il se qualifiait lui-même en souriant, un expécheur, il n’avait aucun des escarpements du rigorisme, et il professait assez haut, et sans le froncement de sourcil des vertueux féroces, une doctrine qu’on pourrait résumer à peu près ainsi :
« L’homme a sur lui la chair qui est tout à la fois son fardeau et sa tentation. Il la traîne et lui cède.
그 자신이 미소 지으며 자칭하듯 '전직 죄인(ex-pécheur)'이었기에, 그는 엄격주의의 그 어떤 험준함도 지니지 않았다. 그는 사나울 정도로 도덕적인 자들이 짓는 미간의 찌푸림 없이, 대략 다음과 같이 요약될 수 있는 교의를 상당히 당당하게 공언하곤 했다.
'인간은 자신의 육신을 지니고 있는데, 그것은 동시에 그의 짐이자 유혹이다. 그는 그것을 끌고 다니며, 그것에 굴복한다.‘
qualifier: (~라고) 부르다, 칭하다
sourire: 미소 짓다
pécheur: 죄인
escarpement: 험준한 곳, 가파른 절벽
rigorisme: 엄격주의
professer: 공언하다, 가르치다
haut: (부사적 의미로) 당당하게, 크게
froncement: 찌푸림, 수축
sourcil: 눈썹
vertueux: 도덕적인, 덕이 있는
féroce: 사나운, 잔인한
doctrine: 교리, 주의, 원칙
résumer: 요약하다
chair: 육체, 살
fardeau: 짐, 부담
tentation: 유혹
traîner: 끌다, 끌고 가다
céder: 굴복하다, 양보하다
« Il doit la surveiller, la contenir, la réprimer, et ne lui obéir qu’à la dernière extrémité. Dans cette obéissance-là, il peut encore y avoir de la faute ; mais la faute, ainsi faite, est vénielle. C’est une chute, mais une chute sur les genoux, qui peut s’achever en prière.
“그(인간)는 그것(육신)을 감시하고, 억제하고, 제어해야 하며, 오직 최후의 극단적인 상황에서만 그것에 복종해야 한다. 그러한 복종 안에도 여전히 과오가 있을 수 있으나, 그렇게 지어진 과오는 사소한(용서받을 수 있는) 것이다. 그것은 추락이지만, 기도로 마무리될 수 있는, 무릎을 꿇는 추락이다.”
surveiller: 감시하다, 살피다
contenir: 억제하다, 포함하다
réprimer: 제어하다, 진압하다
obéir: 복종하다, 따르다
extrémité: 극단, 끝
faute: 과오, 잘못
véniel: (죄가) 가벼운, 용서할 수 있는
chute: 추락, 넘어짐
genou: 무릎 (복수형: genoux)
achever: 마무리하다, 완성하다
prière: 기도
« Être un saint, c’est l’exception ; être un juste, c’est la règle. Errez, défaillez, péchez, mais soyez des justes.
« Le moins de péché possible, c’est la loi de l’homme.
Pas de péché du tout est le rêve de l’ange. Tout ce qui est terrestre est soumis au péché. Le péché est une gravitation. »
성인이 되는 것은 예외적인 일이고, 의인이 되는 것은 규칙(도리)이다. 방황하고, 기력이 다하고, 죄를 짓더라도, 의인이 되라.
가능한 한 죄를 적게 짓는 것, 그것이 인간의 법이다.
죄를 전혀 짓지 않는 것은 천사의 꿈이다. 지상의 모든 것은 죄의 지배를 받는다. 죄는 인력(중력)이다.
défaillir: 약해지다, 기운이 빠지다
pécher: 죄를 짓다 (주의: '낚시하다'는 pêcher)
soumettre: 복종시키다, 지배하에 두다 (문장에서는 과거분사 형용사 soumis)
gravitation: 인력, 중력
Quand il voyait tout le monde crier bien fort et s’indigner bien vite : — Oh ! oh ! disait-il en souriant, il y a apparence que ceci est un gros crime que tout le monde commet. Voilà les hypocrisies effarées qui se dépêchent de protester et de se mettre à couvert.
모든 사람이 아주 크게 소리치고 아주 빠르게 분개하는 것을 볼 때면, 그는 미소 지으며 이렇게 말하곤 했다. '오라! 이것은 모두가 저지르고 있는 중죄인 모양이군. 저 공포에 질린 위선자들이 서둘러 항의하며 자신을 은폐하려 드는 걸 보니 말이야.
s’indigner: 분개하다, 화를 내다
commettre: (죄를) 저지르다
effaré: 공포에 질린, 깜짝 놀란
se dépêcher: 서두르다
couvert: 덮개, 피난처 (문장에서는 se mettre à couvert의 형태로 쓰임)
Il était indulgent pour les femmes et les pauvres sur qui pèse le poids de la société humaine. Il disait : — Les fautes des femmes, des enfants, des serviteurs, des faibles, des indigents et des ignorants sont la faute des maris, des pères, des maîtres, des forts, des riches et des savants.
그는 인간 사회의 무게가 짓누르고 있는 여성들과 가난한 이들에게 관대했다. 그는 이렇게 말하곤 했다. '여성들, 아이들, 하인들, 약자들, 빈곤한 자들, 그리고 무지한 자들의 과오는 남편들, 아버지들, 주인들, 강자들, 부자들, 그리고 지식인들의 과오이다.
sur qui pèse le poids...: 관계대명사 qui가 전치사 sur와 결합하여 '여성들과 가난한 이들'을 수식한다. 사회적 구조와 제도가 발생시키는 온갖 모순과 고통의 '무게(le poids)'가 궁극적으로 누구에게 집중되는지를 시각적으로 묘사한다.
indulgent: 관대한, 너그러운
pésé: (무게가) 나가다, 짓누르다 (동사 원형: peser)
poids: 무게, 짐
serviteur: 하인, 종
faible: 약자, 힘이 없는 사람
indigent: 빈곤한 사람, 가난한 사람
fort: 강자, 힘이 센 사람
savant: 학자, 지식인, 박식한 사람
Il disait encore : — À ceux qui ignorent, enseignez-leur le plus de choses que vous pourrez ; la société est coupable de ne pas donner l’instruction gratis ; elle répond de la nuit qu’elle produit. Cette âme est pleine d’ombre, le péché s’y commet. Le coupable n’est pas celui qui y fait le péché, mais celui qui y a fait l’ombre.
그는 또 이렇게 말하곤 했다. '무지한 자들에게는 당신이 할 수 있는 한 가장 많은 것을 가르치시오. 무상 교육을 제공하지 않는 사회에 죄가 있으며, 사회는 자신이 만들어낸 그 어둠에 대해 책임을 져야 하오. 이 영혼이 어둠으로 가득 차 있기에 그 안에서 죄가 저질러지는 것이오. 죄인은 그 안에서 죄를 지은 자가 아니라, 그 안에 어둠을 만들어낸 자요.
À ceux qui ignorent, enseignez-leur...: '무지한 자들(ceux qui ignorent)'을 문장 맨 앞에 배치하여 강조한 구조이다. 간접목적어(À ceux~)를 받아주는 중복 대명사 leur를 사용하여 "그들에게 가르치시오"라고 어조를 강하게 살렸다.
la société est coupable de...: 사회를 범죄의 주체로 규정하는 파격적인 선언이다. 개인의 무지와 타락을 방치한 구조적 방임에 법적·도덕적 죄 책임을 묻고 있다.
elle répond de la nuit qu’elle produit: 여기서 elle은 사회(la société)를, la nuit(밤, 어둠)는 교육받지 못해 생긴 '무지'를 비유한다. 사회가 의무를 다하지 않아 발생한 무지의 대가(répondre de: ~에 대해 책임을 지다)를 사회 스스로가 감당해야 함을 뜻한다.
Le péché s’y commet: 대명사 y는 앞서 언급된 '어둠으로 가득 찬 영혼(Cette âme... pleine d’ombre)'을 가리킨다. 죄는 악한 의도에서 나오는 것이 아니라, 이성이 마비된 어두운 상태에서 필연적으로 발생하는 결과물이라는 논리이다.
Le coupable n’est pas celui...: 이 구절의 결론이자 《레 미제라블》의 서사를 관통하는 명제이다. 빵을 훔친 장발장(죄를 지은 자)보다 그를 문맹과 굶주림 속에 방치한 프랑스 사회(어둠을 만든 자)가 진짜 유죄라는 선언이다.
coupable: 죄가 있는, 유죄의
donner: 주다, 제공하다
instruction: 교육, 교수
gratis: (부사) 무상으로, 공짜로
commettre: (죄를) 저지르다
celui: 그 사람, 그 존재
|
|
