미국인들이 실제로 쓰는 숙어나 속담표현 (16) rant and rave, ramp up, tamp down
1. rant and rave (큰소리로 정신없이 말하다, 화가 나서 마구 지껄이다)
(실제예문) He was ranting and raving about the neighbor's car parked in his driveway. (그는 자신의 차로에 주차된 이웃의 차에 대해 화가 나서 마구 지껄였다.)
(실제예문) She ranted and raved about her boyfriend's cheating behind her back. (자신의 등 뒤에서 다른 여자와 바람을 피운 남자친구에 대해 화가 나서 정신없이 말했다.)
rant and rave는 보통 이 순서대로 두 개의 동사가 결합하여서 쓰이는데 화가 나서 정신없이 이말 저말을 크게 지껄이는 것을 의미한다.
2. ramp up(상승시키다, 증가시키다)
(실제예문) Verizon has ramped up the speed of its Internet connection. (버라이즌은 인터넷 연결속도를 증가시켰다.)
(실제예문) Samsung announced its plan to ramp up the production of cell phones from 100,000 to 150,000 per month. (삼성은 월간 셀폰 생산량을 10만대에서 15만대로 증가시키려는 계획을 발표했다.)
ramp up은 보통 어떤 물건의 양이나 수효를 증가시키다 또는 상승케하다 라는 뜻을 가진다.
3. tamp down(억누르다, 억제하다)
(실제예문) Senator Obama tried to tamp down his anger when his ex-pastor made incendiary remarks on 9.11 incident. (오바마 상원의원은 자신의 전 목사가 9.11사태에 대해 폭발성이 강한 발언을 했을 때 자신의 분노를 억누르려고 노력했다.)
(실제예문) My friend advised me to tamp down my strong desire to buy a new I-Pod. (내 친구가 새로운 아이팟을 사려는 나의 욕구를 억누르라고 충고했다.)
tamp down 은 끓어오르는 분노나 욕망 등을 강제로 억누르다 또는 억제하다 라는 의미를 가진다.