• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
김수연의 통대들어가기
 
 
 
카페 게시글
요약 숙제 제출하기 6/17 (금) NYT 사설 요약
김지인 추천 0 조회 39 11.06.18 00:09 댓글 17
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 11.06.18 14:38

    첫댓글 첫 문장이 좀 긴 것 같아서 which 뒤를 새 문장으로 끊으면 좋을 것 같아요. Consequently, it has~

  • 11.06.18 14:40

    3문단에서 many indicators show that the world is growing too fast, overusing what we were given from the nature.
    overusing의 주어가 인간인데 분명하게 나타나지 않아서 앞에 있는 many indicators랑 헷갈리는 것 같아요

  • 11.06.18 23:48

    주어를 the world로 보고 쓴 것 같은데,, 아닌가? ㅋㅋ

  • 작성자 11.06.19 00:09

    윤화야 빙고! the world가 overusing 의 주체예용 ㅎㅎ

  • 11.06.18 14:41

    we mortgage
    ing 형태로 쓰면 글에서 전체적으로 느껴지는 긴박감이 계속 이어질 것 같아요^^

  • 11.06.18 14:43

    We will be alarmed and changed
    같이 and 로 이어질 수 없는 동사들인 것 같아요. 여기에서 느낌 상~^^
    이건 어떨까요~?
    We only change our attitudes only after we get alarmed~

  • 작성자 11.06.19 00:10

    나도 이거 쓰면서 이상하다고는 생각하면서 어떻게 고칠 지 몰라서 그냥 씀!! 땡큐 경진^^

  • 11.06.18 14:43

    we do have it.
    무엇을 가지고 있다는 것인지 모르겠어요^^;;

  • 작성자 11.06.19 00:10

    앞문장에 a crisis를 의미한건데 불분명했나 보다! 수정할게요^^ㅎㅎㅎㅎ

  • 11.06.18 14:44

    problems from population explosion to food crisis to global warming all connected.
    동사가 빠졌네요~ are

  • 11.06.18 14:45

    He says since our options are very limited:
    여기에서 since는 조금 어색한 것 같아요. 빼도 괜찮을 것 같고요~ 넣으려면 맥락상 이 문장 앞 부분에서 언급되었어야할 것 같아요.

  • 11.06.18 23:41

    저도 첫문장이 좀 긴 것 같은데요. Surprisingly, we have been neglectful of so many things we've done wrong in order to create conditions for us to conveniently live ~ surprisingly를 맨 앞에 둬도 좋을 것 같아요. 놀랍다는 게 가장 큰 아이디어 같아요. 그리고 뒤에 conveniently live 부사 동사형태보단 to lead a convenient life가 좀 더 영어적인 표현일 것 같아요~
    which consequently caused a series of crisis. 여긴 결과적으로 위기를 야기시킨다라는 표현 같은데
    이건 어때요? which results in a series of crises 부사대신 이렇게 표현하면 조금 더 간단할 듯 해요.
    그리고 a series of 복수명사 실수하신 둣

  • 11.06.18 23:42

    오 두번째 문단 뭔가 굉장히 참신한 것 같아요.ㅋ

  • 11.06.18 23:47

    the lack of natural resources already became an obstacle for a number of countries to develop and grow.
    이 문장에서 an obstacle to sth or doing sth 이런 형태가 일반적인 것 같아요. 대상을 쓰려면 for a number of countries developing and growing
    이 표현이 더 정확할 것 같기두 하구요..

  • 11.06.18 23:58

    마지막 문장에서 live happier 는 문법상 안되요. 행복하게 라는 부사가 와야 해요, 그래서 live a happier life 이렇게 표현하는 게 맞을 것 같아요.
    수고하셨어요.^^

  • 작성자 11.06.19 00:12

    꼼꼼한 코멘트 고마워요~~~ 수정도 안한 남루한 draft 올려서 죄송해요 ㅠㅠ 담번부터는 좀더 나은 퀄러티의 결과물을 올릴게요^^;; 땡큐~!!!

  • 11.06.19 22:09

    코멘트 늦게 올려서 쏘리..^ㅡ^;; 윤화랑 경진이가 세부적인 코멘트를 했으니까 큰 틀에서 보면..
    문장을 좀 더 줄일 수 있을 것 같아. overusing what we were given from the nature. 을 예로들면 그냥 "overusing the nature" 이정도로 써도 될 것 같은데
    자세히 하고 싶은 말을 다 설명하려다 보니 문장이 늘어지는게 아닌가 싶어.

    그리고 요약할 때 we 같은거 써도 될런지 몰겠네. 나도 늘 헷갈리는건데 객관적으로 그냥 people이라고 쓰는 게 낫지 않을까 싶기도 하고..
    이건 의논해 보자 ^ㅡ^

    수고했어~

최신목록