다니엘 14
[35]~[38]
[35]하바쿡은 “주님, 저는 바빌론을 본 적도 없고 그 굴은 알지도 못합니다.” 하고 대답하였다.
But Habakkuk answered, "Babylon, sir, I have never seen, and I do not know the den!"
Ma Abacuc rispose: "Signore, Babilonia non l'ho mai vista e la fossa non la conosco".
Et dixit Abacuc: “ Domine, Babylonem non vidi et lacum nescio ”.
[36]그러자 주님의 천사가 하바쿡의 정수리를 붙들더니, 머리채를 잡고 자기 영의 위력으로 바빌론에 있는 그 굴 위에 데려다 놓는 것이었다.
The angel of the Lord seized him by the crown of his head and carried him by the hair; with the speed of the wind, he set him down in Babylon above the den.
Allora l'angelo del Signore lo prese per i capelli e con la velocità del vento lo trasportò in Babilonia e lo posò sull'orlo della fossa dei leoni.
Et apprehendit eum angelus Domini in vertice eius et portavit eum capillo capitis sui posuitque eum in Babylone supra lacum in impetu spiritus sui.
[37]하바쿡은 “다니엘, 다니엘! 하느님께서 그대에게 보내신 음식을 받으시오.” 하고 소리를 질렀다.
"Daniel, Daniel," cried Habakkuk, "take the lunch God has sent you."
Gridò Abacuc: "Daniele, Daniele, prendi il cibo che Dio ti ha mandato".
Et clamavit Abacuc dicens: “ Daniel, Daniel, tolle prandium, quod misit tibi Deus ”.
[38]다니엘은 “하느님, 당신께서 저를 기억해 주셨습니다. 당신을 사랑하는 이들을 저버리지 않으셨습니다.” 하고 말하였다.
"You have remembered me, O God," said Daniel; "you have not forsaken those who love you."
Daniele esclamò: "Dio, ti sei ricordato di me e non hai abbandonato coloro che ti amano".
Et ait Daniel: “Recordatus es enim mei, Deus, et non dereliquisti diligentes te ”.