以弗所书 第三章
1. 因此,我─保羅为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃对 照 十四节所加)。
인 츠, 웨이 빠오 뤄 웨이 니 먼 와이 fang 르언 쭤 러 찌 뚜 예 쑤 뻬이
치우 더, 티 니 먼 치 따오. (츠 쮜 나이 뚜이 자오 쓰 씨 찌에 쒀 찌아)
2. 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分讬付我,
량 삐 니 먼 청 팅 찌엔 썬 츠 언 게이 워,찌앙꽌치에니먼더즈fen투어fu워.
3. 用启示使我知道福音的奥袐,正如我以前略略写过的。
융 치 쓰 스 워 즈 따오 fu 인 더 아오 미,저엉르우웨이이치엔뤠뤠씨에꿔더.
4. 你们念了,就能晓得我深知基督的奥袐。
니 먼 니엔 러, 찌우 넝 씨아오 떠 워 천 즈 찌 뚜 더 아오 미.
5.这奥袐在以前的世代没有叫人知道,像如今藉著圣灵启示他的圣使徒和先知一 样,저어 아오 미 짜이 이 치엔 더 스 따이 메이 요유 찌아오 르언 즈 따오,
씨앙 르우 찐 찌에 저어 써엉 링 치 스 타 더 써엉 스 투 허 씨엔 즈 이 양.
6. 这奥袐就是外邦人在基督耶稣裏,藉著福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙 应许。저어 아오 미 찌우 쓰 와이 fang 르언 짜이 찌 뚜 예 쑤 리,
찌 저어 fu 인, 떠 이 퉁 웨이 허우 쓰, 퉁 웨이 이 티, 퉁 멍 잉 쒸.
7. 我作了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
워 쭤 러 저어 fu 인 더 즈 쓰, 쓰 자오 썬 더 언 츠,
저어 언 츠 쓰 자오 타 윈 씽 더 따 넝 츠 게이 워 더.
8. 我本來比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的 豐富传给外邦人,
워 뻔 라이 삐 즈웅 써엉 투 즈웅 쭈이 씨아오 더 하이 씨아오, 르안 얼 타 하이 츠 워 저어 언 띠엔, 찌아오 워 빠 찌 뚜 나 처 뿌 터우 떠 feng fu 촨 게이 와이 빵 르언.
9. 又使众人都明白,这历代以來隐藏在创造万物之神裏的奥袐是如何安排的,
요우 쓰 즈웅 르언 떠우 밍 빠이, 저어 리 따이 이 라이 인 창 짜이 촹
짜오 완 우 즈 썬 리 더 아오 미, 쓰 르우 허 안 파이 더.
10. 为要藉著教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。
웨이 야오 찌 저어 찌아오 후이 스 티엔 싸앙 즈 저엉 더.
11. 这是照神从万世以前,在我们主基督耶稣裏所定的旨意。
저어 쓰 자오 썬 충 완 스 이 치엔, 짜이 워 먼 주우찌뚜예쑤리쒀띵더즈이.
12. 我们因信耶稣,就在他裏面放胆无惧,笃信不疑的來到神面前。
워 먼 인 씬 예 쑤, 찌우 짜이 타 리 미엔 fang 딴 우 쮜, 뚜 씬 뿌 이 더 라이 따오 썬 미엔 치엔.
13. 所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
쒀 이, 워 찌우 니 먼 뿌 야오 인 워 웨이 니 먼 쒀 써우 더 환 난 쌍 딴 ,저어 위엔 쓰 니 먼 더 르웅 야오.
14. 因此,我在父面前屈膝,인 츠, 워 짜이 fu 미엔 치엔 취 씨.
15. (天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
(티엔 싸앙 띠 싸앙 더 꺼 (훠 쭤 :쵄)찌아, 떠우 쓰 충 타 떠 밍)
16. 求他按著他豐盛的荣耀,藉著他的灵,叫你们心裏的力量刚强起來,
치우 타 안 저어 타 feng 써엉 더 르웅 야오, 찌에 저어 타 더 링.
찌아오 니 먼 씬 리 더 리 량 깡 치앙 치 라이.
17. 使基督因你们的信,住在你们心裏,叫你们的爱心有根有基,
스 찌 뚜 인 니 먼 더 씬, 주우 짜이 니 먼 씬 리,
찌아오 니 먼 더 아이 씬 요우 껀 요우 찌.
18. 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
넝 이 허 즈웅 써엉 투 이 퉁 밍 빠이 찌 뚜 더 아이쓰허떵창쿼까오써언.
19. 並知道这爱是过於人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。
삥 즈 따오 저어 아이 쓰 꿔 위 르언 쒀 넝 처 뚜 더, 삐엔 찌아오 썬 이 치에 쒀 충 만 더, 충 만 러 니 먼.
20.神能照著运行在我们心裏的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。썬 넝 자오 저어 윈 씽 짜이 워 먼 씬 리 더 따 리 충 충 쭈 쭈 더 청 찌우 이 치에, 차오 꿔 워 먼 쒀 치우 쒀 씨앙 더.
21. 但愿他在教会中,並在基督耶稣裏,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!딴 위엔 타 짜이 찌아오 후이 즈웅, 삥 짜이 찌 뚜 예 쑤 리, 떠 자오 르웅 야오, 즈 따오 쓰 쓰 따이 따이, 융 융 위엔 위엔. 아먼!
간체자와 국한문성경
以弗所书 3 1 因此,我─保羅为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。 2 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分讬付我, 3 用启示使我知道福音的奥袐,正如我以前略略写过的。 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥袐。5 这奥袐在以前的世代没有叫人知道,像如今藉著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。 6 这奥袐就是外邦人在基督耶稣裏,藉著福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。 7 我作了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。8 我本來比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的豐富传给外邦人, 9 又使众人都明白,这历代以來隐藏在创造万物之神裏的奥袐是如何安排的, 10 为要藉著教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。11 这是照神从万世以前,在我们主基督耶稣裏所定的旨意。12 我们因信耶稣,就在他裏面放胆无惧,笃信不疑的來到神面前。 13 所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆这原是你们的荣耀。 14 因此,我在父面前屈膝, 15 (天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。) 16 求他按著他豐盛的荣耀,藉著他的灵,叫你们心裏的力量刚强起來,17 使基督因你们的信,住在你们心裏,叫你们的爱心有根有基, 18 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深, 19 並知道这爱是过於人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。20 神能照著运行在我们心裏的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。 21 但愿他在教会中,並在基督耶稣裏,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! | 第3章:1이러하므로 그리스도 예수의 일로 너희 異邦을 爲하여 갇힌 者 된 나 바울은....... 2너희를 爲하여 내게 주신 하나님의 그 恩惠의 經綸을 너희가 들었을 터이라 3곧 啓示로 내게 秘密을 알게 하신 것은 내가 이미 大綱 記錄함과 같으니 4이것을 읽으면 그리스도의 秘密을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라 5이제 그의 거룩한 使徒들과 先知者들에게 聖靈으로 나타내신 것 같이 다른 世代에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니 6이는 異邦人들이 福音으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 後嗣가 되고 함께 肢體가 되고 함께 約束에 叅者가 됨이라 7이 福音을 爲하여 그의 能力이 役事하시는대로 내게 주신 하나님의 恩惠의 膳物을 따라 내가 일군이 되었노라 8모든 聖徒 中에 至極히 작은 者보다 더 작은 나에게 이 恩惠를 주신 것은 測量할 수 없는 그리스도의 豊盛을 異邦人에게 傳하게 하시고 9永遠부터 萬物을 創造하신 하나님 속에 감취었던 秘密의 經綸이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라 10이는 이제 敎會로 말미암아 하늘에서 政事와 權勢들에게 하나님의 各種 智慧를 알게 하려 하심이니 11곧 永遠부터 우리 主 그리스도 예수 안에서 豫定하신 뜻대로 하신 것이라 12우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 膽大함과 하나님께 堂堂히 나아감을 얻느니라 13그러므로 너희에게 求하노니 너희를 爲한 나의 여러 患難에 對하여 落心치 말라 이는 너희의 榮光이니라 14이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 各 族屬에게 15이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니 16그 榮光의 豊盛을 따라 그의 聖靈으로 말미암아 너희 속 사람을 能力으로 康健하게 하옵시며 17믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서 18能히 모든 聖徒와 함께 知識에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아 19그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 充滿하신 것으로 너희에게 充滿하게 하시기를 求하노라 20우리 가운데서 役事하시는 能力대로 우리의 온갖 求하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 能히 하실 이에게 21敎會 안에서와 그리스도 예수 안에서 榮光이 代代로 永遠 無窮하기를 願하노라 아멘 |