Johannes 21 | Online-Bibel | Neue-Welt-Übersetzung (jw.org)
4 Gerade brach der Morgen an, da stand Jesus am Strand, doch die Jünger erkannten ihn nicht.+
5 Jesus sagte: „Kinder, ihr habt nichts* zu essen, oder?“ „Nein“, antworteten sie.
6 Also forderte er sie auf: „Werft das Netz auf der rechten Bootsseite aus und ihr werdet etwas fangen.“ Das taten sie, aber dann konnten sie das Netz wegen der vielen Fische nicht mehr einholen.+
7 Da sagte der Jünger, den Jesus besonders liebte,+ zu Petrus: „Es ist der Herr!“ Als Sịmon Petrus das hörte, zog er sein Obergewand an* – er hatte nämlich nichts an* – und stürzte sich ins Wasser.
8 Die anderen Jünger kamen mit dem kleinen Boot nach und hatten das Netz mit den Fischen im Schlepptau. Es waren ja nur noch knapp 100 Meter* bis zum Ufer.
4 However, just as day was breaking, Jesus stood on the beach, but the disciples did not realize that it was Jesus.+
5 Then Jesus said to them: “Children, you do not have anything* to eat, do you?” They answered: “No!”
6 He said to them: “Cast the net on the right side of the boat and you will find some.” So they cast it, but they were not able to haul it in because of the large number of fish.+
7 Then the disciple whom Jesus loved+ said to Peter: “It is the Lord!” Now Simon Peter, on hearing that it was the Lord, put on* his outer garment, for he was naked,* and plunged into the sea.
8 But the other disciples came in the small boat, dragging the net full of fish, for they were not a long way from land, only about 300 feet* away.
4 동틀 무렵에 예수께서 해변에 서 계셨다. 그러나 제자들은 그분이 예수이신 줄 알지 못했다.+
5 그때에 예수께서 그들에게 “자녀들이여, 먹을 것*이 없습니까?” 하고 물으시자 그들은 “없습니다!” 하고 대답했다.
6 그분이 말씀하셨다. “그물을 배 오른편에 던지십시오. 그러면 고기가 잡힐 것입니다.” 그래서 그들이 그물을 던지자 고기가 너무 많이 잡혀 그물을 끌어 올릴 수가 없었다.+
7 그때에 예수께서 사랑하시던 그 제자가+ 베드로에게 “주이십니다!” 하고 말했다. 시몬 베드로는 벗고 있다가* 그분이 주라는 말을 듣자 겉옷을 입고* 바다에 뛰어들었다.
8 그러나 다른 제자들은 작은 배를 탄 채로 물고기가 가득 든 그물을 끌고 왔다. 그들이 육지에서 90미터쯤*밖에 떨어지지 않은 가까운 곳에 있었기 때문이다.