|
|
"BIBLE CLUB"
"성경(聖經)과 함께(俱) 즐거워하는(樂)사람들(部)" |
오래 전에 '카페' 만들고 관리하기가 번거로워 잠재웠다가 이제사 기지개를 펴고 스트래칭합니다
'카페 명칭'의 '의미'는 한자로 쓰니 의미전달이 그대로 되는데 영어로 해석하면 'BIBLE CLUB'이라 '성경구락부(聖經俱樂部)'가 분명한 멧세지를 전달하므로 구닥다리 세대답게 가렵니다.
여전히 우리말에서 '한자'를 배제하면 그 의미가 애매한 단어들이 대부분이지요.
특히 '성경'은 오랜 역사를 지나오는 과정에서 정확무오한 번역이 불가능한 부분들이 많은데다 나라마다 언어와 문화의 차이가 다양하다보니 말 그대로 해석이 분분합니다.
어린시절, 저의 어머님이 처음 읽게 하신 성경책은 '吏讀文字'(이두문자)가 섞인 책이었고 이후 개역되어 나온 '개역성경'에 사용된 단어 대부분이 '한자'를 모르면 의미를 정확하게 알수가 없는지라 '국,한문성경'이 나왔지만 십년 영어공부에 기초적인 회화도 못하시는 우리나라, 초등과 중등교육과정에 '한문교육'시간을 조금씩이라도 배려했더라면 한맹(漢盲)'이나 '세대간의 언어문화 단절'이라는 비극은 없었을 것입니다. 한문에 서투른 이들을 위한 '괄호한문'이 있지만 원래 한자의 의미를 모르면 도움이 안되지요.
언어는 그 다양함과 더불어 발전해왔건만 우리 선조님들이 사용하시던 언어는 '한글전용'이란 몽매한 정책에 의해 '전통과 문화는 말살'당하였고 그로 인해 요즘 젊은이들은 한문을 거의 모르는 漢文癡(한문치)가 되어 전통과 단절된 '표현의 자유'를 박탈 당하였습니다.
어느 민족이든 그 '민족의 언어문화'는 반드시 보존되고 계승되며 함께 발전시켜야 할 '가장 중요한 문화'입니다. 우리의 후손들이 '조상님들의 언어문화'를 완전히 망각하기 전에 '기본적인 한문지식'만이라도 배우도록 해야 할 것입니다.
이곳에서는 본인이 '한글2007'로 만든 컴퓨터용 개역 '한글' '국한문' '괄호한문' 성경파일(HWP)'들을 공개하며 본인이 십 수년간 전세계의 웹을 뒤져가며 수집하여 간직한 100,000여점(세계최다)의 '聖經的(성경적) 聖畵(성화)' '揷畵(삽화)'이미지들을 정리하며 올려 더불어 은혜를 나누렵니다.
첫댓글 샬롬!
섬기시는 선하신 사역에 박수를 보냅니다. 참으로 감사합니다.,
류목사님의 격려에 감사를 드립니다. 평안하신 나날이 되시옵소서 ^*^
귀한 사역에 진심으로 감사드리며 목회에 잘 활용하겠습니다.
11년의 긴 세월동안 하신 일을 갖고 싶다는 말 한마디에 그저주시는 목사님께 감사를 드립니다
잘 활용 하겠습니다 하나님이 복주시기를 원합니다
처음 신앙생활 시작할 때 한문성경으로 하나님을 만났는데 너무 낡아서 버리고
선물받은 새 성경은 개역개정 한글판이라 다시 한자성경을 살까 하다가 그도 낭비다 싶어서 망설이다
결국 이렇게 목사님의 땀의 결실을 제가 누리게 됩니다. 감사합니다. 더 깊어지겠습니다.
류목사님! 너무 감사합니다. 오늘 구약 국한문성경을 받았습니다^_^
예...맞습니다....평안하세요~~ 샬롬
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.14.05.08 04:16
귀한 사역이십니다. 평안하십시요
목사님 감사합니다. 컴퓨터 실력이 대단하십니다. 은사를 소유하지 않고 나누는 모습에 감동입니다.
감사합니다!
감사합니다
또 감사합니다
귀한사역 하시는 목사님 감사합니다^^
목사님 정말 감사합니다. 멀리 떨어진 외국에서는 정말 하나하나 더 없이 소중한 자료입니다. 하나님의 평강이 늘 함께하길 기도하겠습니다.
한문 사용에 공감합니다 ^^
감사합니다
우리나 일본의 언어는 한자를 보아야 제 뜻을 바로 알 수 있는데 귀한 사역하심에하나님게서 함게 하시는 복과 은혜가 함게 하시기를~~~