*[주석]3330. Pañcannaṃ khandhānaṃ nirodho niccaṃ nibbānanti passanto : 역자의 이 번역과 관련하여, PPmol.637에서는 ‘다섯 가지 존재의 다발의 소멸이 영원한 열반인 것을 보면서 And seeing that the cessation of the five aggregates is the permanent nibbāna’라고 번역했는데, 이것은 명백한 오역이다.
*[주석]3331. ‘‘katamehi cattārīsāya ākārehi anulomikaṃ khantiṃ paṭilabhati, ∙∙∙ ‘‘Pañcakkhandhe aniccato, dukkhato, ∙∙∙ Cattārīsāya ākārehi, ∙∙∙ ‘‘Pañcakkhandhe aniccato ∙∙∙ sammattaniyāmaṃ okkamatī’’ti : Ps. Paṭis 빠띠삼비다막가 무애해도. II.238.
*[주석]167. 수순하는 지혜에 대해서는 Vism.XXI.§ 128.이하, 특히 §133을 참조할 것.
첫댓글