***** flat out *****
(딱 잘라 말해서, 한마디로)
Tips=[1]= "flat"는 "단호한"이란 뜻을 갖이고 있어서
이 표현은 "한마디로, 딱 잘라 말해서"라는 의미로
뭔가를 돌려 말하지 않고 직설적으로 표현하고져 할 때 쓰인다.
(1603)
(A) Hey, did you talk to Mike
about the presentation he gave yesterday?
(B) Yeah, I did.
He asked me about it this morning
and I told him flat out that it was terrible.
(A) Oh, good. Someone needed to let him know.
=give a presentation:발표하다 =terrible:형편없는 =let someone know:~에게 알려주다
[본문 해석]
(A) 어제 발표에 대하여 마이크에게 이야기했나요?
(B) 네, 했어요. 오늘아침에 물어보길에 한마디로 형편없었다고 말했어요,
(A) 아, 잘하셨어요. 누군가는 알려줘야 할 필요가 있었어요.
Tips=[2]= English Review
[ Hit the spot / (바라던) 딱 그것이다]
(A) How was the bacon cheeseburger?
(베이컨 치스 버거 어땠어요?)
(B) It was very good. It hit the spot.
(정말 맛있었어요. 제가 바라던 딱 그 맛이르라구요.)
(A) I'm jealous. I should have ordered that.
The sandwich I ordered was dry and flavorless.
( 부럽네요. 저노 그걸 시킬걸 그랬어요. 제가 시킨 샌드위치는 퍽퍽하고 맛이 없었거든요.)
[Similar and related expressions]
** It was exactly what I wanted.**
(제가 바라던 딱 그 맛이르라구요.)