첫댓글 Best regards는 상당히 정중하고 공적인 표현입니다. "안녕히 계십시오"라는 표현이 사업상 중요한 서신이나 공문서에도 사용되면 모를까 제가 보기에는 조금 안 어울립니다. 그냥 "감사합니다" 정도면 어떨까요. / In-Study...가 들어가는 문장을 다 올려보세요. 올리신 것 만으로는 뭔가가 잘못 옮겨졌을거라는 느낌밖에 안 드네요. -.-;;
"감사합니다." 란 말이 best regards 위에 나와서요. 임상 연구 프로그램 평가에 관한 설문지 비슷한 건데, "In-Study Ratings Reliability Program" 은 프로그램 이름을 말하는 것 같아요.
첫댓글 Best regards는 상당히 정중하고 공적인 표현입니다. "안녕히 계십시오"라는 표현이 사업상 중요한 서신이나 공문서에도 사용되면 모를까 제가 보기에는 조금 안 어울립니다. 그냥 "감사합니다" 정도면 어떨까요. / In-Study...가 들어가는 문장을 다 올려보세요. 올리신 것 만으로는 뭔가가 잘못 옮겨졌을거라는 느낌밖에 안 드네요. -.-;;
"감사합니다." 란 말이 best regards 위에 나와서요. 임상 연구 프로그램 평가에 관한 설문지 비슷한 건데, "In-Study Ratings Reliability Program" 은 프로그램 이름을 말하는 것 같아요.