***** hosehold name *****
(유명한 사람/事物)
Tips=[1]= "household" 는 "가정"이란 뜻으로,
"각각의 집마다 아는 이름"이라는 말은 "누구나 아는 유명한"이라는 의미가 된다.
그래서 이 표현은 "유명한 사람이나,사물을 뜻한다.
(1608)(A) Are you on Korean Talk?
I'd like to send you a file.
(B) Kokoa Talk? What's that?
(A) What?
Ah, I forgot that you haven't been living in
Korea very long.
It's a household name here.
=Are you on ~?(sns)에 가입되여 있나요? =send:보내다
[본문 해석]
(A) 코코아톡에 가입되여 있나요? 파일하나 보내고 싶은데요.
(B) 코코아톡요? 그게 뭐죠?
(A) 네? 아, 당신이 한국에 오래 살지 않았다는것을 깜빡했네요.
여기서는 유명한 메신져 프로그램이거든요.
Tips=[2]= English Review
[On the bright side / 긍정적으로 보면]
(A) Hey, Tony, did you hear
that the Dodgers lost the championship last night?
(토니, 어제밤 챔피온십 시리즈에서 Dogers가 졌다는 소식 들었어요?)
(B) Yeah, I was really disappointed.
But on the bright side, it was a really close game.
(그러게요. 실망이 이만저만이 안입니다. 하지만 긍정적으로 보면 팽팽한 접전이였어요.)
(A) You're right.
The team played well overall.
( 맞아요. 전반적으로 잘 싸웠죠.)
[Similar and related expressions]
** But on the upside, it was a really close game.**
(하지만 긍정적으로 보면 정말 팽팽한 접전이였어요.)