현재 우리가 번역하고 있는 '나미야 잡화점의 기적' 영화 상영이 있습니다.
일시 : 8월 22일 수요일 10시
장소 : 성동노인종합복지관(5호선 마장역 4번 출구에서 2분 거리)
영화를 보면 앞으로 번역하는 데 도움이 될 것 같아 소개합니다.
관람료는 무료입니다.
변동이 생기면 다시 공지하겠습니다.2018/ 일본/ 130분/ 감독:히로키 류이치/ 전체 관람가
첫댓글 映画館で見ましたが、もう一度拝見したいですね。
私は、映画よりも原作のほうが良かったと思いますが....
오래전 글에 댓글 달기가 좀 생뚱맞지만...영화를 보는 경우에도 拝見이란 표현을 쓰나요?어색하게 느껴지는데 잘 몰라서 질문 드려요
@하이어스 저는 영화나 드라마 등을 봤을 때는 拝見이라는 표현을 쓰지 않습니다만.손윗사람이 보내준 메일, 편지, 자료 등을 고맙게 봤을 때 주로 사용합니다.
@수수꽃다리 네 저도 갠적으로 그럴때 사용합니다 영화 같은 경우엔 '見たい' 가 무난할 듯 해요.제가 속한 스터디에서 얼마전부터 'ナミヤ...'를 읽기 시작했는데요. 공부한 후 비교삼아 재매에 와서 읽어보는데요.수수꽃다리님의 번역문이 맘에 들어요^&^
あ、、、原作すごいって聞きました。いい情報ありがとうございます。
시간내어 가보겠습니다.
是非見たいです。いい情報~!!ありがとうございます。
私も映画館で見ましたが時間があれば見たい。
첫댓글 映画館で見ましたが、もう一度拝見したいですね。
私は、映画よりも原作のほうが良かったと思いますが....
오래전 글에 댓글 달기가 좀 생뚱맞지만...
영화를 보는 경우에도 拝見이란 표현을 쓰나요?
어색하게 느껴지는데 잘 몰라서 질문 드려요
@하이어스 저는 영화나 드라마 등을 봤을 때는 拝見이라는 표현을 쓰지 않습니다만.
손윗사람이 보내준 메일, 편지, 자료 등을 고맙게 봤을 때 주로 사용합니다.
@수수꽃다리 네 저도 갠적으로 그럴때 사용합니다 영화 같은 경우엔 '見たい' 가 무난할 듯 해요.
제가 속한 스터디에서 얼마전부터 'ナミヤ...'를 읽기 시작했는데요. 공부한 후 비교삼아 재매에 와서 읽어보는데요.
수수꽃다리님의 번역문이 맘에 들어요^&^
あ、、、原作すごいって聞きました。いい情報ありがとうございます。
시간내어 가보겠습니다.
是非見たいです。
いい情報~!!ありがとうございます。
私も映画館で見ましたが時間があれば見たい。