Giovanni 21 | la Bibbia online | Traduzione del Nuovo Mondo (jw.org)
9 Quando giunsero a riva, videro che c’era un fuoco di carboni con sopra del pesce, e del pane.
10 Gesù disse loro: “Portate un po’ del pesce che avete appena preso”.
11 Perciò Simon Pietro salì sulla barca e tirò a terra la rete piena di grossi pesci, ben 153. Nonostante ne contenesse tanti, la rete non si ruppe.
12 Gesù disse loro: “Venite a fare colazione”. Nessuno dei discepoli aveva il coraggio di chiedergli: “Chi sei?”, perché sapevano che era il Signore.
13 Gesù si avvicinò, prese il pane e lo diede loro, poi fece lo stesso con il pesce.
14 Era la terza volta+ che Gesù appariva ai discepoli dopo essere stato risuscitato dai morti.
9 When they came ashore, they saw there a charcoal fire with fish lying on it and bread.
10 Jesus said to them: “Bring some of the fish you just now caught.”
11 So Simon Peter went on board and hauled the net ashore full of big fish, 153 of them. And though there were so many, the net did not burst.
12 Jesus said to them: “Come, have your breakfast.” Not one of the disciples had the courage to ask him: “Who are you?” because they knew it was the Lord.
13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and the same with the fish.
14 This was now the third time+ that Jesus appeared to the disciples after being raised up from the dead.
9 그들이 육지에 올라와서 보니 숯불 위에 생선이 놓여 있었고 빵도 있었다.
10 예수께서 그들에게 “여러분이 방금 잡은 고기를 좀 가져오십시오” 하고 말씀하셨다.
11 그래서 시몬 베드로가 배에 올라가서 그물을 육지로 끌어 올렸더니 큰 고기가 가득 들어 있었는데, 153마리였다. 고기가 그렇게 많았는데도 그물이 찢어지지 않았다.
12 예수께서는 그들에게 “와서 아침 식사를 하십시오” 하고 말씀하셨다. 제자들 중에는 감히 “누구십니까?” 하고 묻는 사람이 없었다. 그분이 주이심을 알고 있었기 때문이다.
13 예수께서는 오셔서 빵을 집어 그들에게 주시고 생선도 그렇게 주셨다.
14 예수께서 죽은 사람들 가운데서 일으켜지신 뒤에 제자들에게 나타나신 것은 이번이 세 번째였다.+