|
|
Unmerited Success(이스라엘이 다른 민족들보다 의로울 것이 없다)
9
1 "Hear, O lsrael! You are now about to cross the Jordan to enter in and dispossess nations greater and stronger
then yourselves, haveing large cities fortified to the sky,
"이스라엘야, 들어라! 너희는 너희보다 더 크고 힘센 민족들에게 가서 그들을 쫓아내고, 하늘까지 닿는 성벽으로 둘러싸인 큰 성
읍들을 차지하러, 오늘 요르단을 건너가려 하고 있다.
2 the Anakim, a people great and tall. You know of them and have heard it said of them, 'Who can stand up against
the Ankim?'
저기에는 우람하고 키 큰 백성, 곧 너희가 아는 나낙인들이 있다. '누가 아낙인들과 맞설 수 있겠느냐?' 하는 말을 너희는 들었다.
3 Understand, then, today that it is the LORD, your God, who will cross over befere you as a consuming fire; he it is
who will reduce them to nothing and subdue them before you, so that you can drive them out and destroy them
quickoy, as the LORD promised you.
그러나 너희는 오늘 주 너희 하느님을 태워 버리는 불이 되시어 너희 앞에 서서 건너가시는 분이심을 알아야 한다. 그분께서
너희 앞에서 그들을 멸망시키시고, 또 그분께서 너희 앞에서 그들을 굴복시키실 것이다. 그리하여 주님께서는 너희에게 말씀하
신 대로, 너희는 곧바로 그들을 쫓아내고 멸할 것이다.
4 After the LORD, your God, has thrust them out of your way, do not say to yourselves, 'It is because of my merits
that the LORD has brought me in to possess this land'.' for it is really because of the wickeness of these nations
that the LORD, is driving them out before you.
주 너희 하느님께서 그들을 너희 앞에서 몰아내실 때, 너희는 마음속으로 '우리가 우롭기 때문에 주님께서 우리를 데려오시어
이 땅을 차지하게 하셨다.' 하고 생각해서는 안 된다. 주님께서 저 민족들을 너희 앞에서 쫓아내시려는 것은 그들이 악하기 때문
이다.
5 No, it is not because of yhour merits or th eintergrity of your heart that you are going in to take possession of their
land; but the LORD, your God, is driving these nations out before you no account of their wickedness and in order
to keep the promise which he made on oath to your fathers, abraham, lsaac and Jacob.
너희가 그들의 땅을 차지하러 들어가는 것은, 너희가 의롭거나 마음이 올돋아서가 아니다. 다만 저 민족들이 악하기 때문에 주
너희 하느님께서 그들을 너희 앞에서 쫓아내시려는 것이다. 그리하여 주님께서 너희 조상 아브라함과 이사악과 야곱에게 맹세하
신 약속을 이루시려는 것이다.
6 Understand this, therefore: it is not because of your merits that the LORD, your God, is giving you this good land
to possess, for you are a stiff-necked people.
그러므로 너희는 주 너희 하느님께서 저 좋은 땅을 차지하라고 너희에게 주시는 것은, 너희가 의롭게 때문이 아니라는 것을 알아
야 한다. 정녕 너희는 목이 뻣뻣한 백성이다."
The Golden Calf(이스라엘이 광야에서 하느님께 불충하다)
7 "Bear in mind and do not forget how you angered the LORD, your God, in the desert. Form the day you left the
land of eEgypt until you arrived in this place, you have been rebellious toward the LORD.
"너희는 광야에서 주 너희 하느님의 분노를 일으킨 일을 기억하여 잊지 마라. 너희가 이집트 땅에서 나와 이곳에 이를 때까지, 너
희는 줄곧 주님을 거역해 왔다.
8 At Horeb you so provoked the LORD that he was angry enough to destroy you,
호렙에서 너희가 주님의 분노를 일으켰으므로, 주님께서는 너희엑 진노하시어 너희를 멸망시키려 하셨다.
9 when I had gone up the mountain to receive the stonw tablets of the covenant which the LORD made with you.
Meanwhile I stgayed no the mountin forty days and forty nights without eating or drinking,
내가 돌 판, 곧 주님께서 너희와 맺으신 계약의 판을 받으러 산으로 올라갔을 때, 나는 밤낮으로 사십 일을 산에 머무르면서, 빵
도 먹지 않고 물도 마시지 않았다.
10 till the LORD gave me the two tablets of stone inscribed, by God's own finger, with a copy of all the words that
the LORD spoke to you no the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
그때에 주님께서 나에게 하느님의 손가락으로 쓰신 두 돌 판을 주셨는데, 거기에는 집회의 날에 주님께서 그 산의 불 속에서 너
희와 하신 말씀이 모두 그대로 쓰여 있었다.
11 Then, at the end of the forty days and forty nights, when the LORD had given me the two stone tablets of the
covenant,
밤낮으로 사십 일이 지난 뒤에 주님께서는 나에게 두 돌 판, 곧 계약판을 주셨다.
12 he said to me, 'Go down from here now, quickly, for your people whom you have brought out of Egypt have
becme depraved; they have already turned aside from the way I pointed out to them and have made for
themselves a molten idol.
그리고 주님께서 나에게 말씀하셨다. '일어나 빨리 여기에서 내려가거라. 네가 이집트에서 이끌어 낸 너희 백성이 타락하였다.
저들은 내가 명령한 길에서 빨리도 벗어나 자기들의 우상을 만들었다.
13 I have seen now how stiff-necked this people is,' the LORD said to me.
주님께서 또 나에게 말씀하셨다. '내가 이 백서을 보니, 정말로 목이 뻣뻣한 백성이구나.
14 'Let me be, that I may destroy them and blot out their name from under the heavens. I will then make of you a
nation mightier and greater then they.'
나를 말리지 마라. 내가 저들을 멸망시키고 저들의 이름을 나흘 아래에서 지워 버리겠다. 그 대신에 나는 너를 저들보다 더 강하
고 수가 많은 민족으로 만들어 주겠다.'
15 "When I had come down again from the blazing, fiery mountain, with the two tablets of the covenant in both my
hands,
내가 돌아서서 산에서 내려오는데, 산은 불에 타고 있었고, 나의 양손에는 두 쪽으로 된 계약판이 들려 있었다.
16 I saw how you had sinned against the LORD, your God: you had broke them before your eyes.
내가 보니, 너희는 송아지 우상을 만들어 주 너희 하느님께 죄를 짓고 있었다. 너희는 이렇게 주님께서 너희에게 명령하신 길에
서 빨리도 벗어 났다.
17 Raising the two tablets with both hands I threw them from me and broke them before your eyes.
그래서 나는 양손으로 그 두 판을 치켜들어 내던져서, 그것들을 너희가 보는 앞에서 깨뜨려 버렸다."
18 then, as before, Ilay prostrate before the LORD for forty days and forty nights without eating or drinking, because
of all the sin you had committed in the sight of the LORD and the evil you had done to provoke him.
"그런 다음에 나는 전과 같이, 주님 앞에서 밤낮으로 사십 일을 엎드려 있었다. 너희가 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질러
그분의 분노를 돋우며 지은 그 온갖 죄 때문에, 나는 빵도 먹지 않고 물도 마시지 않았다.
19 For I dreaded the fierce anger of the LORD against you: his wrath would destroy you. Yet once again the LORD
listened to me.
그것은 주님께서 너희를 멸망시키시려고 너희에게 품으신 분노와 열화를 내가 두려워하였기 때문에 그러나 주님께서는 이번에
도 나의 간청을 들어 주셨다.
20 With Aaron, too, the LORD was deeply angry, and would have killed him had I not prayed for him also at that
time.
또 주님께서 아론에게도 몹시 화를 내시어 그를 멸망시키려 하셨으므로, 나는 그때에 아론을 위해서도 기도하였다.
21 Then, taking the calf, the sinful object you had made, and fusing it with fire, I ground it down to powder as fine as
dust, which Ithrew into the wadi that went down the mountainside.
그리고 나는 너희가 만든 죄악, 곧 송아지를 가져다가 불에 태우고 그것을 부순 다음, 먼지 같은 가루가 될 때까지 잘게 살아, 산
에서 내려오는 시내에 내버렸다.
22 "At Taberah, at Massah, and at kibroth-hattaavah likewise, you provoked the LORD to anger.
너희는 타브에라와 마싸와 키브롯 타아와에서도 주님을 분노하시게 만들었다.
23 And when he sent you up from kadesh-barnea to take possession of the land he was giving you, you rebelled
againstg this command of the LORD, your God, and would not trust or obey him.
또 주님께서 카데스 바르네아에서, '올라가서 내가 너희에 준 땅을 차지하여라.' 하며 너희를 보내실 때에도, 너희는 주 너희
하느님의 분부를 거역하고 그분을 믿지 않았으며 그분의 말씀을 듣지 않았다.
24 Ever since I have known you, you have been rebels against the LORD.
내가 너희를 알게 된 날부터 줄곧 주님을 거역해 왔다.
25 "Those forty days, then, and forty nights, I lay prostrate before the LORD, because he had threatened to destroy
you.
주님께서 너희를 멸망시키겠다고 하셨기 때문에, 나는 밤낮으로 사십 일을 주님 앞에 엎드려 있었다.
26 This was my prayer tohim: O Lord GOD, destroy not your people, the heritage which your majesty has ransomed
and brought out of Egypt with your strong hand.
그러면서 나는 주님께 이렇게 기도하였다. '주 하느님, 당신의 그 큰 능력으로 구해 내시고, 강한 손으로 이집트에서 이끌어 내
오신, 당신의 소유, 이 백성을 파멸시키지 말아 주십시오.
27 Remember your servants, abraham, lsaac and Jacob. Look not upon the stubbornness of this people nor npon
their wickedness and sin,
당신의 종 아브라함과 아사악과 야곱을 기억하셔서, 이 백성의 완고함과 악과 죄를 보지 말아 주십시오.
28 lest the people from whose land you have brought us say, 'The LORD was not aboe to bring them into the land he
promised them',' or 'Out of hartred for them, he brought them out to slay them in the deert.'
당신께서 저희를 이끌어 내오신 그 땅에 사는 사람들이, '주님은 그들에게 약속한 땅으로 그들을 데리고 갈 능력이 없구나. 그가
미워하여 광야에서 죽게 하려고 그들을 이끌어 내었구나.' 하고 말하지 못하게 해 주십시오.
29 They are, after all, your people and your heritage, whom you have brought out by your great power and with your
outstretched arm.
그들은 당신께서 당신의 큰 힘과 당신의 뻗은 팔로 이끌어 내오신 당신 백성, 당신의 소유입니다.'"
|
|

첫댓글 당신 백성, 당신의 소유입니다.'" 아멘!