안녕하세요.
이번주 입트영에서 스터디를 하다가 cash 혹은 credit card 에 어떤 전치사를 사용해야 할지에 대한 의문이 들어 펜을 듭니다.
cash 나 credit card 는 음식을 사 먹거나 , 물건을 사거나 , 빌린돈을 갚거나 할 때 사용되는 필수 적인 것이죠.
요즘 "나는 자연인이다" 라는 TV 프로를 가끔 채널을 돌리다가 시청하는데 자연에서 자급자족하는 사람들을 봅니다.
그런 사람들은 이런것들이 필요 없겠죠.
그러나 카스(cass(cash)ㅜ 맥주)를 사거나 집에 큰에들(credit 크레드을)한테 줄 카드(card)를 사려면 현금이나 카드가 필요하겠죠. ^^!
1. I pay for in cash ,
2. I pay for by cash ,
3. I pay for with cash ,
4. I pay for on cash
위에서 어떤 전치사를 사용해야 할까요? 사전을 찾아봅시다
구글(google) - in cash -> '현금으로' 해석됨
다음(daum) - in cash -> '부유한' '형편이 좋은'
그러나 동사에 따라 사용법이 다르네요
be in cash 호주머니 사정이 좋다
pay in cash 현금으로 지불하다
gamble in cash 돈질하다
다음(Daum) 과 구글(Google)에서 in cash 만으로는 일치하는 점을 발견하지는 못했어요.
단지 다음(Daum)에서 술어(동사) pay in cash 로 쓰면 구글(Google)과 다음(Daum)에서의 의미는 같아지네요.
가장 대중적인(?) 다음(Daum) 과 구글(Google) 에서 in cash 의미는 '현금으로' 답이 나왔네요.
그런데 다음 (Daum) 에서는 앞의 술어(동사)에 따라서 in cash 의 의미는 달라지네요.
즉 술어(동사)를 in cash 앞에 사용하여 pay (for) in cash 로 할때 비로소 대중적인(?) '현금으로' 의미가 됩니다.
그럼 위의 2,3,4 번은 오답인가요? 혹시 몰라서 찾아 봤어요.
네이버(naver)에서는, 누군가 pay (in,by,with) 어떤 전치사를 사용해야 할지에 대한 위와 같은 질문을 했네요.
결론은 by cash , with cash 는 사용하기가 어색하다. on cash 는 나오지도 않았네요.
다시 더 찾아보니
네이버(naver)에서는,
토익문제 예시를 들면서 customers will be charged a service fee _____ they pay by cash or by credit card.
라고 나오네요. 괄호에 들어가는 단어(?)를 찾는데, 문제자체가 틀릴 수도 있지만 좀처럼 않틀린다는 가정하에 by cash 라는 말로도
나오네요. 그리고 by cardit card 도 나오구요
그럼 with cash 는 어떻지?
네이버(naver) 한글로 찾으니 않나오는데 영어로 찾으니 나왔는데 그대로 써보면
Can I pay cash , Can I pay in cash , Can I pay with cash
--> 결론 그대로 인용 : All 3 are used in the US. I think that 'pay cash' is most common
(* 글쓴이닉네임 : neal41 , Houston, Texas, USA)
위 미국사람은 3개 다 사용하는데, 대중적인것은 pay cash 라고 하네요.
필자는 혼돈에 쌓여서 어떤것을 사용해야 하는지 의문이 듭니다. 물론 우리가 알듯이 pay cash , pay in cash , pay by cash 라고 쓰면 되지만요.
그럼 pay on cash 는 않됩니까? ( 누가 질문좀 해주시기 바랍니다 )
구글(google) 검색창에서 --> "on cash & 의미" 타이핑해보니 '현금으로'
다음(Daum) 사전 검색창에서 "on cash" 타이핑 해보니 예문이 나오는데
taxation on cash basis (현금주의과세) 아마도 "on cash"가 현금(주의과세)쓰인것 같네요.
필자는 혼란이.. 으윽..
그럼 '현금으로' 를 영어로 할때 사용하지 못하는 전치사는 뭐지?
그렇다면 않되는 것을 외우면, 나머지 전치사(무전치사, in, with, by, on)는 어색스러워도 사용할 수는 있네!!
그럼 왜? 이 많은 전치사를 사용하는 것이 가능할 까요?
필자는 영어 전치사는 공통적 의미를 가지고 있는 부분이 있다는 희망하에 10년전 찾아보고 수첩에 묶어 봤어요.
즉 위와같이 (in,by,on) 에는 공통적 의미부분이 있을 것이라는.. 지금은 그 수첩을 잊어버렸지만 그 때는 알고 싶어서 열심히 묶어봤죠.
하지만 결론은 in , by , with 전치사 각각은 공통적 의미를 가지고 있지는 않습니다.
해석상 in cash , by cash , with cash 를 로 예기할 때 '현금으로' 라고 표현할 뿐이죠
여기서 '으로' 를 한국어 사전에서 찾아보니
1. 체언의 뒤에 붙어 움직임의 방향을 나타내는 부사격조사
2. 어떤일의 수단이나 도구를 나타내는 격조사
여기서는 2 번의 의미이겠죠.
그럼 여기서 사용하는 전치사(in, by, with)가 수단이나 도구를 의미하게 되는 것인가?
한국어 해석상 같게 '현금으로' 라고 해석될 뿐이지, 전치사 각각이 위치(position) 에다가 시간적, 공간적 의미를 가지기 때문에
'현금으로'라고 국어적 표현은 같지만, 의미는 차이가 조금씩(?) 날 것으로 예상됩니다.
아니, 필자의 예상은 속뜻은 다른 의미가 나올것이라 여겨집니다.
'현금으로' 라고 할때 현금(cash) 으로(in,by,with)
'in' 을 사용하고 있는 이유는 화자가 I pay for 라고 말한이유는 cash 기능에는 pay 하는 기능이 있다는 것을 이미 알고 있었기에 썼다고 볼 수 있겠죠. ,cash 의 기능은 pay 하는 것이라는 것을 당연히 여기며..
'by' 는 화자가 I pay for 하는 행위는 cash 가 있기 때문에 할 수 있었지 만일 화자가 cash 가 주머니에 없거나 한다면
I pay for를 할 수 없겠죠
'with' 는 I pay for 하는 화자의 행위와 더불어 cash 가 함께 한다는 것이죠. 여러분도 알다시피 with 는 '함께' 라는 의미가 있죠
위의 전치사등의 의미가 정확하다고 할 수 없지만 그렇다고 틀리다고 보기도 어려울 거에요.
native 한테 질문하면 설명을 듣기란 쉽지 않을 것으로 여겨집니다.
그렇지만 native 들은 의미가 다르다는 것을 나름데로 센스(sense)가 있습니다. 그들만의 영어를 시작하고 부터 자연스럽게 가지고
되는 그런..
하여튼 위의 전치사의 속사정(?)을 볼때 in 을 사용하는 것이 보편적이라는 것이죠.
예를 들어 지금은 예문이 잘 떠오르지 않지만요. "잘한다" 라고 할때
1. 보통은 일을/공부를/운동을 잘하거나 할때
2. 하지말아야 될 일을 할때 비야냥 거리면서 하는말
즉 내부적인 다른 의미가 있는다 것이죠
무슨 뚱딴지 같은 말이야. 맞습니다. 필자가 이야기하는 것은 정설은 아니니 신경써주지 마시길 바랍니다.
다만 이렇게 분류하지 않고는, 그 짧은 순간에 전치사를 선택하고 스피킹을 하려니,
정리하지 않으면 불가능 하다고 여겨 진다고 생각되었지에, 말씅드렸듯이 전치사를 위치에 따른 시간적 공간적 성격으로 분류
하였습니다.
오늘은 여기서 마칩니다.
잠시 사색에 잠겨서 쓴글을, 읽어 주셔서 다시한번 감사드립니다. 즐거운 하루 보내세요.
오타도 많이 났었네요. 죄송해요 !
첫댓글 우와 정리하느라 고생하셨네요 한주 잘 보내세요^^
리트님도 즐거운 연말 되세요.!