|
2013.09.22 Roma via urbana Efesini 5:11-21 "Recuperando il tempo perché i giorni sono malvagi" 세월을 아끼라 때가 악하니라
Quano io sono arrivato in Italia mi sono notato che tre cose che mi erano impressionati particolarmente.
제가 이탈리아에 도착했을 때 특별히 인상적인 세가지 사실이 있었습니다.
Sono venuto in Italia per studiare ma oltre allo studio avevo una curiosità ossia una speranza di vivere in un ambiente diverso da noi.
제가 여기에 공부하러 왔지만 공부 이외에 저는 사실 마음 속에 제가 살던 환경과 다른 환경에 대한 상당한 호기심이 있었습니다.
Qualcosa mi ha fatto deludere ma qualcosa mi ha fatto pensare positivamente.
어떤 것은 저를 실망시키기도 했고 어떤 것은 긍정적인 것도 있었습니다.
Tre cose mi hanno fatto notare la vita in Italia.
이탈리아에서의 삶 중에 세가지 특별한 것이 있었습니다.
Primo: speravo di vivere in un ambiente tutto cristiano.
첫 째는 기독교적인 환경에서 살기를 원했습니다.
Sì in un certo senso ma Italia come un paese cristiano ma non si vedeva molto la cristianità che io speravo.
어떤 면에서는 그런 환경이 있었지만 이탈리아는 기독교 사회지만 사실 제가 원했던 그런 기독교 환경은 아니었습니다.
Secondo: io aspettavo un paese tutto di musica perché mi piaceva tanto l'opera lirica oppure musica classica ma qui in realtà non si vede molto queste cose, giusto per pochi.
둘째로 저는 오페라나 클래식 음악을 좋아 하는 사람으로서 이 나라가 그런 음악으로 넘쳐 날 줄 알았습니다. 하지만 현실에서는 이런 음악은 아주 소수들만 하는 그런 환경이었습니다.
Terzo: un paese del vino, in senso generale un paese che produce tanto alcolico ma non si vede ubriachi in giro. Questo era veramente mi sorprendeva assai.
세 번 째로 이곳은 포도주를 비롯한 많은 알콜 류를 생산하는 나라지만 술 취해 돌아 다니는 사람을 볼 수 없다는 것입니다. 이 사실은 상당히 저를 놀라게 했습니다.
Nei supermercati certo banco è piena di roba alcolica con un prezzo veramente contenuto e si può comprare quasi quasi senza controlli ma qui non esiste il problema di alcool quindi nessuno in giro ubriaco.
마트에 가보면 한 칸이 전부 알콜 류로 꽉 차있고 가격도 저렴합니다. 뿐만 아니라 거의 콘트롤도 하지 않지만 알콜 문제가 없어서 술 취해 돌아 다니는 사람도 없다는 것입니다.
Giustamente con il fenomeno di immigrazione ora qualcun straniero gira ubriaco ma in generale molto raro a vedere le persone ubriache.
요즘에 와서는 이민 외국인들이 가끔 술 취해 돌아 다니는 것이 눈에 띄지만 일반적으로 술 취한 사람은 거의 볼 수가 없습니다.
Ciò vuol dire che non sono dipendenti di alcool e quindi sani di corpo e soprattutto di mente.
이것은 알콜 중독자가 없다는 것을 의미하면서 건강한 육체와 건강한 생각을 가지고 있다는 뜻입니다.
Perché in questo mondo, compreso il nostro paese l'alcool è la maggiore causa delle malattie quindi di morte, ma soprattutto si crea dei problemi gravi sia nella famiglia che nella società soprattutto per la nostra vita spirituale.
우리 나라를 비롯해 세계 각 곳에서는 이 알콜이 여러 가지 병의 원인이 되면서 사망률을 높이는 주범일 뿐더러 가정이나 사회 특히 우리의 영적인 삶 속에서 아주 심각한 문제를 야기하고 있는 주 원인이 됩니다.
Ecco perché in molti paesi, specialmente nelle chiese evangeliche si sconsiglia l'uso di alcool.
그래서 세계 각 곳의 특히 개신교에서는 알콜 사용을 반대하고 있는 것입니다.
Nel testo di oggi apostolo Paolo parla ai fedeli di Efeso in particolar modo il collegamento tra vita spirituale e la vita così detto mondana.
오늘 본문에서 바울 사도는 에베소 교인들에게 영적인 삶과 이른바 세상적 삶의 연관성에 대해 강조하고 있습니다.
Sicuramente per noi che cerchiamo di vivere nella fede in Dio questo è un problema di tutti.
분명 우리같이 하나님에 대한 믿음 속에서 살기를 원하는 사람에게 있어 이것은 문제가 됩니다.
Si può dire che questo problema è la chiave decisiva per la nostra vita che troppo spesso ci crea tensione dentro di oggi.
이 문제가 분명 우리 삶에서 결정적인 요인이면서 우리 안에서 끝없이 긴장 관계를 일으키는 것이라 할 수 있습니다.
Noi viviamo nel mondo ed è inevitabile avere rapporto con il mondo, quindi naturalmente il contatto con le cose non buone è la questione della vita quotidiana.
우리는 세상 속에서 살고 있습니다. 그렇기에 세상과의 접촉은 불가피합니다. 그렇기 때문에 세상적인 좋지 않은 것들과의 접촉은 일상 생활 속에서의 문제가 됩니다.
Qui ho detto molto generalmente 'le cose non buone' ma in realtà questa parola è molto complessa che comprende sacco di cose sia morale ma anche religiosa.
제가 아주 보편적인 단어로 '좋지 않은 것들'이라고 했지만 사실 이 말은 도덕적, 종교적인 많은 내용을 내포하고 있는 복합적인 어휘라고 할 수 있습니다.
Nel testo di oggi Paolo illustra così. "Come si addice ai santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppure nominata tra di voi; né oscenità, né parole sciocche o volgari, che sono cose sconvenienti."
오늘 본문에서 바울은 이렇게 열거합니다. 음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라. 누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말도 마땅치 아니하니라라고 합니다.
Paolo considera tutto questo come tenebre quindi per noi che viviamo nella luce che ci dona il Signore è una tensione continua.
바울은 이 모든 것을 암흑이라고 정의합니다. 그렇기 때문에 주님께서 주시는 빛 속에서 사는 우리에게는 이 모든 것이 긴장입니다.
Una tensione della vita quotidiana proprio che non si può evitare.
매일 매일의 삶에서 피할 수 없는 긴장입니다.
Sì è vero, tutti noi cerchiamo di vivere per farsi piacere al Signore, ma nella nostra vita momento per momento troppo spesso ci rimaniamo indecisi.
그렇습니다. 우리 모두는 주님을 기쁘시게 하는 삶을 살려고 노력합니다. 하지만 우리 삶에서 매 순간 마다 우리는 쉽게 결정을 하지 못하고 있습니다.
A volte di fronte a certi comportamenti siamo quasi insensibili.
어떤 때는 우리 행동에 대해 무감각할 때도 있습니다.
Spesso non ce ne accorgiamo nemmeno che stiamo andando ossia stiamo comportando in modo sbagliato.
또한 우리 행동이나 우리의 행보가 잘못된 곳으로 가고 있는데도 알아 차리지 못할 때도 자주 있습니다.
Apostolo Paolo dice "il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà, giustizia e verità."
바울 사도는 말하기를 "빛의 열매는 착함과 의로움과 진리다"라고 합니다.
Quindi senza bontà, giustizia e verità non si può sperare il frutto della luce e quindi senza tutto questo non si può combattere con le tenebre.
그러므로 착함과 의로움과 진리 없이 우리는 빛의 열매를 기대할 수 없을 뿐더러 이 모든 것을 가지지 않고는 어둠과 싸울 수 없다는 것입니다.
Penso che apostolo Paolo abbia avuto il pensiero per il fatto che anche i fedeli dell'epoca pure avevano questa difficoltà di vita in tensione tra luce e tenebre.
제 생각에는 바울 사도도 그 시대 성도들이 끊임없이 어둠과 빛의 긴장 속에서 삶의 어려움을 가지고 있었다는 것에 대해 많은 생각이 있었던 것 같습니다.
Probabilmente questi due termini così contrastanti e ci dà il senso di conflittualità ossia ci obbliga a scegliere uno di due.
이 어둠과 빛은 아주 상반된 어휘일 뿐만 아니라 거의 분쟁의 의미도 내포하고 또한 우리에게 이 둘 중 하나를 선택할 것을 요구하는 것입니다.
Per cui dice con un tono abbastanza forte.
그렇기에 바울은 아주 강한 톤으로 말하는 것입니다.
«Risvègliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti, e Cristo ti inonderà di luce»
잠자는 자여 일어나라. 죽음에서 일어서라. 그리스도께서 빛으로 풍성하게 덮으시리라.
Questo passo sicuramente è un riferimento del libro di Isaia 51, 52 dove Dio esorta fortemente il popolo d'Israele per incoraggiarli.
이 구절은 분명 이사야서 51장과 52장에서 하나님께서 이스라엘 백성에게 용기를 주시려고 강하게 독려하시는 구절을 인용한 것입니다.
Nel libro di Isaia 51 dice più volte "risvegliati, risvegliati come nei giorni di una volta."
이 이사야서 51장에서는 "다시 깨어라, 전에 너희가 했던 것 같이 깨어라"라고 합니다.
Questo termine risvegliare è un sinonimo di svegliare ma un senso un po' diverso.
이 '다시 깨어라"라는 단어는 '깨다'라는 말과 비슷하지만 의미는 약간 다릅니다.
Diciamo svegliare di nuovo sottointeso che già precedentemente si è svegliato ma ora ripete ancora di svegliare.
즉 다시 깨어나다라는 뜻으로 이미 전에 깨어난 적이 있지만 이제 다시 반복한다는 뜻입니다.
Come quella frase sopracitato. "risvegliati come nei giorni di una volta."
위에서 제가 언급한 말도 "옛날에 했던 것처럼 다시 깨어라"라고 합니다.
'svegliarsi di nuovo' ma perché? Paolo dice 'perché Cristo ti inonderà di luce'.
왜 다시 깨어나야 합니까? 바울은 "그리스도께서 빛으로 풍성하게 하시기 때문이라고 합니다.
Ci illuminerà pieno pieno come un onda con la sua luce, luce di speranza, luce di salvezza.
그 분은 우리에게 자신의 빛을 파도처럼 풍성하게 비추신다는 것입니다. 희망과 구원의 빛입니다.
Perciò una volta risvegliata sarà qualcosa diverso perché ora nel mio cuore si illumina la luce del Signore per cui tutto ciò che è considerato tenebre non ha più posto dentro di me.
그러므로 다시 깨어난다면 이제는 다른 삶입니다. 왜냐하면 우리 마음 속에는 이제 주님의 빛이 비추기 때문입니다. 그렇기에 어둠이라고 생각되던 모든 것들은 이제 우리 속에 더 이상 설 자리가 없습니다.
Quindi ora vedrò con gli occhi illuminati per cui colui che è risvegliato vedrà il mondo è cambiato.
그러므로 이제 우리는 밝은 눈으로 보게 됩니다. 그렇기에 다시 깨어난 사람에게 세상은 변화되게 보입니다.
Ma in realtà qui non è il mondo che è cambiato ma sono IO che è cambiato.
그러나 사실 세상이 변한 것이 아니라 내가 바뀐 것입니다.
Anche apostolo Paolo dice "Guardate dunque con diligenza a come vi comportate; non da stolti, ma da saggi."
바울 사도도 말하기를 "그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하라"라고 합니다.
Colui che è risvegliato con la luce del Signore ora guarda come saggi quindi guarderà con bontà, giustizia e verità.
주님의 빛으로 다시 깨어난 사람은 이제 지혜롭게 바라보며 특히 착함과, 의로움, 진리로 바라보게 된다는 것입니다.
Questa è la bellezza della fede. Ci fa cambiare.
이것이 바로 아름다운 믿음입니다. 변화시키는 것입니다.
Qui apostolo Paolo sottolinea un fatto molto importante, un comportamento da un saggio, cioé 'recuperare il tempo'.
여기서 바울 사도는 지혜로운 사람으로서의 행동 중 한가지 아주 중요한 사실을 강조합니다. '시간을 회복하라'
Usando questo termine apostolo Paolo ci fa immaginare che ora si deve recuperare il tempo perduto.
이 말을 사용하면서 바울은 우리가 잃어 버렸던 시간을 다시 회복해야 한다는 것을 암시해 줍니다.
Quindi sicuramente quel periodo in cui facevamo la nostra vita tutto modo nostro, cioè come nelle tenebre sarà un tempo perduto?
우리 스스로 살아 왔던 그 삶에 대해 즉 어둠 속에서 살았던 그 삶이 바로 우리가 잃어버렸던 그 시간이라는 의미일까요?
Penso di sì. Apostolo Paolo affretta. "i giorni sono malvagi." Per cui non abbiamo più tempo da perdere.
그렇습니다. 바울 사도는 서둡니다. '때가 악하니라'. 그렇기에 이제 더 이상 지체할 수가 없습니다.
Bisogna andare avanti risvegliandoci.
깨어나서 앞으로 나아가야 합니다.
Ma per andare avanti sicuramente da soli sarà faticosa.
그러나 우리 혼자서 앞으로 나아가는 것은 힘듭니다.
"Non ubriacatevi! Il vino porta alla dissolutezza. Ma siate ricolmi di Spirito."
술취하지 말라. 포도주는 방탕함을 가져온다. 오직 성령의 충만함을 가지라.
Questa frase è sorprendente. 놀라운 말입니다.
Ciò che ci impedisce di stare saggi ossia risvegliati, apostolo Paolo afferma è il vino.
지혜롭거나 깨어 있는 것을 방해하는 것이 바울은 포도주라고 확언합니다.
Per cui si immagina che anche in quell'epoca bevevano abbastanza vino e il vino si creava certi problemi considerevoli nella vita dei fedeli.
그렇기에 그 시대에도 포도주들을 상당히 마시고 그것이 신도들의 삶에 있어 상당한 문제들을 야기했다는 것을 짐작할 수 있습니다.
Qui apostolo Paolo praticamente considera l'ubriacchezza come ciò che contrasta di stare ricolmi di Spirito.
여기에서 바울 사도는 술 취함이 성령 충만한 삶을 사는 것에 반대되는 것이라고 여기는 것입니다.
Non ho esperienza ma quello che ho visto un ubriaco, non ha più la forza di giudicare come si deve, oppure perde quasi i sensi, a volte diventa anche violento.
저는 경험이 없지만 제가 본 술 취한 사람은 올바로 판단할 수 있는 능력이 없고 의식을 잃거나 아니면 아주 폭력적이 되는 것을 보았습니다.
Per cui un ubriaco non si comporta come si deve e non si ragiona come uno normale.
그렇기에 술에 취한 사람은 올바로 행동하지 못하고 정상적인 생각을 하지 못한다는 것입니다.
Nella Bibbia ci sono diversi racconti. 성경에서도 여러 예가 나옵니다.
Noè appena uscito dall'arca e coltivò le vigne e beve troppo il vino si girava nudo.
노아는 방주에서 나와서 포도를 재배하고 또한 포도주를 많이 마시고 알몸으로 다녔습니다.
Anche il nipote di Abraamo, Lot dopo la distruzione della Sodoma e Gomorra si va a letto con le sue due figlie nello stato di ubriacchezza e commette il peccato di incesto.
아브라함의 조카 롯은 소돔과 고모라가 멸망한 후에 술에 취한 채로 자기의 두 딸과 관계를 가짐으로 근친 상간의 죄를 범했습니다.
Dunque apostolo Paolo esorta "Non ubriacatevi! Il vino porta alla dissolutezza. Ma siate ricolmi di Spirito." Cioè pieno di Spirito.
바울 사도는 강조합니다. "술 취하지 말라. 포도주는 방탕함으로 인도하노라. 오직 성령으로 가득 찬 삶을 살아라"
Colui che è pieno di Spirito parla con salmi, inni e cantici spirituali, cantando e salmeggiando con il suo cuore al Signore.
성령이 가득 찬 사람은 주님의 마음을 가지고 시편과 찬송과 영적인 노래로 찬양하고 송축하면서 사는 것입니다.
Ma soprattutto ringrazia continuamente per ogni cosa Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
특히 모든 것에 대해서 예수 그리스도, 우리 주님의 이름으로 하나님께 계속해서 감사하는 삶을 살게 된다는 것입니다.
Questo è un comportamento di una persona colma di Spirito.
이것이 바로 성령이 가득 찬 사람의 삶입니다.
Possiamo riflettere ognuno di noi. 우리 각자가 깊이 생각해 봐야 합니다.
"Io sono veramente una persona ricolma di Spirito?"
나는 정말로 성령이 충만한 사람인가?
Io sono pronto a cambiare la mia vita con la guida dello Spirito?
나는 성령의 인도하심을 따라 나의 삶을 바꿀 준비가 되어 있는가?
Carissimi fratelli e carissime sorelle, 사랑하는 형제 자매 여러분,
in questo mondo moderno noi fatichiamo a vivere con bontà, giustizia e verità.
현대 세계에서 우리는 착함과 정의로움과 진리를 가지고 살아가는데 힘겨워하고 있습니다.
Abbiamo difficoltà di risvegliare dalle tenebre alla luce.
우리는 어둠에서 빛으로 깨어나는데 어려움이 있습니다.
Probabilmente siamo ancora dominati dall'ubriacchezza spirituale.
아마도 우리는 아직 영적인 술 취함의 상태에 의해서 지배되고 있는 것을 아닙니까/
Ma come vediamo nel testo di oggi sappiamo come uscire da questa situazione.
그러나 오늘 본문에서 보는 것처럼 우리는 이 상황에서 벗어날 수 있는 방법을 알고 있습니다.
Con salmi, inni e cantici spirituali, cantando e salmeggiando con il suo cuore al Signore, specialmente ringraziando Dio in ogni momento della nostra vita anche oggi aspettiamo l'intervento dello SS su di noi.
주님의 마음으로 시편과 찬송, 영적인 노래를 찬양하고 송축하면서, 특히 우리 삶의 모든 순간마다 하나님께 감사하면서 오늘도 우리는 성령께서 우리에게 임하시기를 기다립니다.
Vi auguro che il Signore ci doni l'intelligenza a capire la sua Parola e con la forza che Egli ci dona, anche oggi risvegliamoci alla sua luce e soprattutto andiamo a illuminare questa luce nel mondo. Così la gente avrà la stessa gioia che il Signore ci dona, amen.
저는 오늘도 주님께서 우리에게 당신의 말씀을 잘 알아 들을 수 있는 지혜와 능력을 주시기를 원합니다. 이렇게 오늘도 우리는 그 분의 빛으로 다시 깨어나고 특히 우리는 이 빛을 비추기 위해서 세상으로 나아갑니다. 이렇게 세상 사람들도 주님께서 우리에게 주시는 같은 기쁨을 누리게 될 것입니다. 아멘.
|