|
|
Lagu 10. Berkibarlah Benderaku, 나의 깃발이여, 펄럭여라
Lagu 14. Kampung Nan Jauh Di Mata, 눈에 멀리 있는 고향 마을
Judul: Cerita kebiasaan masyarakat di Indonesia, 인도네시아 사람들의 생활 습관 이야기 (Pak, Janer)
Tol Cipularang: Cikampek, Purwakarta, Padalarang
waktu cepat berlalu: 시간은 빠르게 흘러간다
Hari ini, hari Jum’at. Toto libur, karena guru-guru sedang mengadakan rapat guru.
Ibu berkata kepada Toto, “Toto, Ibu perlu membeli persediaan dapur. Persediaan makanan kita tinggal sedikit. Bumbu pun sudah hampir habis. Ibu ingin berbelanja untuk hari Sabtu dan hari Minggu. Ayo, tolong antar Ibu ke Pasar Baru, To!”
오늘은 금요일이다. 토토는 쉬는 날이다. 선생님들이 교사 회의를 하고 있기 때문이다. 엄마가 토토에게 말했다. “토토야, 엄마는 부엌 식료품을 좀 사야 해. 우리 집 음식 재료가 조금밖에 남지 않았어. 양념도 거의 다 떨어졌단다. 엄마는 토요일과 일요일을 위해 장을 보고 싶어. 자, 엄마를 파사르 바루(시장)까지 데려다주렴, 토!”
Toto suka sekali ikut dengan ibunya ke pasar. Banyak hal yang menarik yang bisa ia lihat di sana. Apalagi ini akhir bulan, biasanya pasar lebih ramai daripada biasanya. “Mari, Bu, kita berangkat sekarang saja” kata Toto sambil berjalan ke dapur untuk mengambil keranjang belanjaan Ibu. Toto sudah besar, ia kuat membawa keranjang yang penuh dengan belanjaan. Ibu senang kalau Toto ikut ke pasar dan menolong membawakan belanjaannya.
토토는 엄마와 함께 시장에 가는 것을 아주 좋아한다. 그곳에서는 토토가 볼 수 있는 재미있는 것들이 많다. 게다가 지금은 월말이라서, 시장은 평소보다 더 붐비는 편이다. “엄마, 우리 지금 바로 출발해요.” 토토는 이렇게 말하며 엄마의 장바구니를 가지러 부엌으로 걸어갔다. 토토는 이미 많이 컸기 때문에, 장으로 가득 찬 바구니도 힘껏 들 수 있다. 엄마는 토토가 함께 시장에 가서 장바구니를 들어 주는 것을 기쁘게 생각한다.
Mereka berangkat ke pasar naik angkutan umum. Kira-kira 1/4 jam perjalanan naik angkot. Ibu dan Toto masing-masing menjinjing keranjang kosong. Pasar itu ramai sekali. Banyak betul orang yang datang dan pergi. Memang di pasar itu semua keperluan sehari-hari tersedia lengkap dan harganya lebih murah daripada di supermarket. Itu sebabnya banyak yang datang ke sana untuk mencari kebutuhannya.
그들은 대중교통을 타고 시장으로 출발했다. 앙꼿을 타고 가는 데 대략 15분 정도 걸렸다. 엄마와 토토는 각각 빈 바구니를 하나씩 들고 있었다. 그 시장은 매우 붐볐다. 정말 많은 사람들이 오가고 있었다. 그 시장에는 일상생활에 필요한 모든 물건이 잘 갖추어져 있고, 가격도 슈퍼마켓보다 더 저렴하다. 그래서 많은 사람들이 필요한 물건을 사기 위해 그곳을 찾는다.
Memang Pasar Baru adalah pasar yang tidak baru, tetapi dari tahun ke tahun Pemerintah Daerah selalu merenovasi pasar tersebut. Tempat orang yang berjualan sudah diatur. Dekat pintu masuk berderet tukang buah-buahan. Macam-macam buah dijual di sana. Dari buah lokal sampai buah-buahan luar negeri yang cukup mahal harganya. Kalau musim durian tiba, banyak sekali durian dijual di sana. Sekarang musim rambutan sudah tiba. Rambutan biasanya dijual berikat-ikat. Harga seikat rambutan 2.000 rupiah. Tetapi ada juga yang lebih mahal.
파사르 바루는 이름과 달리 새 시장은 아니지만, 해마다 지방 정부가 계속해서 그 시장을 보수·개선해 오고 있다. 사람들이 장사하는 자리도 잘 정리되어 있다. 입구 근처에는 과일 장수들이 줄지어 있다. 그곳에서는 여러 가지 과일이 팔린다. 현지 과일부터 가격이 꽤 비싼 수입 과일까지 다양하다. 두리안 철이 되면, 그곳에는 정말 많은 두리안이 팔린다. 지금은 람부탄 철이다.
람부탄은 보통 묶음 단위로 판매된다. 람부탄 한 묶음의 가격은 2,000루피아이다. 하지만 더 비싼 것도 있다.
diatur: 정리되다, 배치되다, 관리되다 (동사, 수동), berderet: 줄지어 있다, 나란히 늘어서 있다 (동사), berikat-ikat: 묶음으로, 여러 묶음으로 (동사·부사적 표현)
Ibu mengajak Toto untuk pergi ke los di mana orang menjual daging. Los itu tertutup untuk menjaga supaya lalat tidak masuk. Bermacam-macam daging dijual di sana. Ada daging sapi, daging kambing, domba dan daging babi juga. Ibu mencari dendeng sapi dan abon. Dari sana mereka membeli sawi, wortel, kol, kentang, ketimun, daging ayam, tahu, tempe, bawang, kacang tanah, dan bumbu-bumbu masak seperti merica, ketumbar, garam, kecap manis, kecap asin, cabai merah dan lain-lain. Keranjang mereka sudah penuh dan berat. Lama juga mereka berada di pasar. Waktu pulang, Ibu membeli dua ikat rambutan.
엄마는 토토를 데리고 고기를 파는 칸으로 갔다. 그 고기 매대는 파리가 들어오지 못하도록 닫혀 있었다. 그곳에는 여러 가지 고기가 팔리고 있었다. 소고기, 염소고기, 양고기, 그리고 돼지고기도 있었다. 엄마는 소고기 육포와 아본을 찾았다. 그 다음으로 그들은 겨자잎, 당근, 양배추, 감자, 오이, 닭고기, 두부, 템페, 양파, 땅콩, 그리고 후추, 고수, 소금, 달콤한 간장, 짠 간장, 빨간 고추 등과 같은 각종 요리 양념을 샀다. 그들의 바구니는 이미 가득 차고 무거워졌다. 그들은 시장에 꽤 오랫동안 있었다. 집으로 돌아갈 때, 엄마는 람부탄 두 묶음을 샀다.
los: (시장 안의) 칸, 매대, 구획 (명사), lalat: 파리 (명사), dendeng sapi: 소고기 육포 (명사), abon: 다진고기, 고기 솜가루, 고기 가루(플로스) (명사), sawi: 겨자잎 채소, 청경채류 (명사), merica: 후추 (명사), ketumbar: 고수 씨, 코리앤더 씨 (명사), cabe merah/keriting: 빨간 고추 / 곱슬고추, cabe domba: 순한 고추, 큰 고추, cabe rawit: 쥐똥고추, 아주 매운 고추, cabe gendot: 통통한 아주 매운 고추
PR
1) Apa perbedaan antara pasar induk dan pasar tradisional?
도매시장과 전통시장의 차이는 무엇인가요?
pasar induk: 도매시장, 집산 시장 (명사), pasar tradisional: 전통시장, 재래시장 (명사)
Pasar induk biasanya menjual satu jenis barang dalam jumlah besar atau merupakan pasar besar untuk perdagangan grosir. Pemilik toko atau warung pergi ke pasar induk untuk membeli barang-barang dalam jumlah besar, kemudian menjualnya kembali di toko atau warung mereka sendiri.
도매시장은 보통 한 가지 종류의 상품을 대량으로 판매하거나, 도매 거래를 위한 큰 시장입니다. 상점이나 가게 주인들은 도매시장에 가서 물건을 대량으로 구입한 뒤, 자신의 가게나 상점에서 다시 판매합니다.
jenis: 종류, 유형, 범주 (명사), merupakan: ~이다, ~에 해당하다, ~으로 구성되다 (동사), perdagangan grosir: 도매 거래, 도매업, 대량 판매 (명사구)
Pasar tradisional adalah tempat di mana orang-orang membeli barang secara langsung. Di pasar tradisional, para pedagang menjual bahan-bahan hasil dari lapangan, yaitu dari kebun, sawah, sungai, laut, dan lain-lain. Contohnya adalah sayuran, buah-buahan, ikan, dan sebagainya.
전통시장은 사람들이 그곳에서 직접 물건을 구입하는 장소입니다. 전통시장에서는 상인들이 밭, 논, 강, 바다 등에서 나온 생산물을 판매합니다. 예를 들면 채소, 과일, 생선 등이 있습니다.
secara langsung: 직접적으로, 바로, 중간 없이 (부사구), lapangan: 현장, 들판, 야외 (명사)
2) Mengapa harga di pasar lebih murah?
왜 시장의 물가는 더 저렴한가요?
Karena barang-barang dibeli langsung dari penjual atau produsen, dan biasanya biaya sewa tempat tidak mahal. Selain itu, di pasar terdapat banyak lapak, seperti lapak sayuran, lapak daging, lapak ikan, lapak buah-buahan, dan lain-lain.
상품들이 판매자나 생산자로부터 직접 구매되며, 보통 임대료가 비싸지 않기 때문입니다. 또한 시장에는 채소 가판, 고기 가판, 생선 가판, 과일 가판 등 다양한 가판대가 있습니다.
produsen: 생산자, 제조업자, 공급자 (명사), biaya sewa: 임대료, 대여 비용 (명사구), terdapat: 존재하다, 있다, 위치하다 (동사), lapak: 노점, 가판대, 판매대 (명사)
3) Kapan biasanya pasar menjadi ramai?
보통 시장은 언제 붐비나요?
Biasanya pasar menjadi ramai pada pagi hari dan akhir pekan. Pada pagi hari, pasar ramai karena bahan-bahan yang dijual masih segar. Pada akhir pekan, pasar juga ramai karena orang-orang memasak untuk satu minggu dan sering ada diskon.
시장은 보통 아침 시간과 주말에 붐빕니다. 아침에는 판매되는 식재료들이 신선하기 때문에 시장이 붐빕니다. 또한 주말에는 사람들이 일주일 치 요리를 준비하고, 할인 행사가 자주 있어서 시장이 붐빕니다.
4) Kapan biasanya harga-harga naik di pasar?
보통 시장에서 가격은 언제 오르나요?
Biasanya harga-harga naik pada hari raya atau ketika jumlah barang menjadi sedikit.
가격은 보통 명절이나 물품의 양이 줄어들 때 오릅니다.
5) Apa artinya SEMBAKO?
SEMBAKO는 무슨 뜻인가요?
SEMBAKO adalah singkatan dari sembilan bahan pokok, yaitu beras, gula, garam (250 gram), minyak goreng, telur, susu (1 liter atau 1 kotak), daging, gas (tabung hijau), dan tepung terigu.
SEMBAKO는 ‘9가지 기본 생필품(sembilan bahan pokok)’의 약자로, 쌀, 설탕, 소금(250g), 식용유, 달걀, 우유(1리터 또는 1팩), 고기, 가스(초록색 가스통), 밀가루를 의미합니다.
Biasanya, orang yang menerima bantuan SEMBAKO hanya mendapatkan beras (5 kg), gula (1 kg), minyak goreng (1 liter), telur (12 butir atau 1 kg), dan tepung terigu (1 kg).
보통 SEMBAKO 지원을 받는 사람들은 쌀(5kg), 설탕(1kg), 식용유(1리터), 달걀(12개 또는 1kg), 밀가루(1kg)만 받는 경우가 많습니다.
pokok: 기본적인, 주요한, 핵심의 (형용사), tepung terigu: 밀가루, 제빵용 밀가루 (명사구)
Karangan Ke-7
Judul: Lingkungan Pasar di Indonesia Sehari-hari
Hari ini saya ingin menulis tentang lingkungan pasar di Indonesia sehari-hari. Di Indonesia, terdapat berbagai jenis pasar, seperti pasar tradisional, pasar induk, pasar umum, supermarket, dan sebagainya.
Pasar induk dan pasar tradisional memiliki perbedaan yang cukup jelas. Pasar induk biasanya menjual satu jenis barang dalam jumlah besar atau merupakan pasar besar untuk perdagangan grosir. Pemilik toko atau warung pergi ke pasar induk untuk membeli barang-barang dalam jumlah besar, kemudian menjualnya kembali di toko atau warung mereka sendiri.
Sementara itu, pasar tradisional adalah tempat di mana masyarakat membeli barang secara langsung. Di pasar tradisional, para pedagang menjual bahan-bahan hasil dari alam, seperti dari kebun, sawah, sungai, dan laut. Contoh bahan yang dijual di pasar tradisional antara lain sayuran, buah-buahan, ikan, dan sebagainya. Di sisi lain, harga-harga di pasar biasanya naik pada hari raya atau ketika jumlah bahan menjadi sedikit. Hal ini terjadi karena permintaan meningkat, sementara persediaan berkurang.
Selain itu, masyarakat Indonesia juga mengenal istilah SEMBAKO. SEMBAKO merupakan singkatan dari sembilan bahan pokok, yaitu beras, gula, garam (250 gram), minyak goreng, telur, susu (1 liter atau 1 kotak), daging, gas elpiji (tabung hijau), dan tepung terigu. Namun, dalam praktiknya, orang yang menerima bantuan SEMBAKO biasanya hanya mendapatkan beberapa jenis bahan pokok, seperti beras (5 kg), gula (1 kg), minyak goreng (1 liter), telur (12 butir atau 1 kg), dan tepung terigu (1 kg).
Kesimpulannya, pasar merupakan bagian penting dari kehidupan sehari-hari masyarakat Indonesia. Lingkungan pasar tidak hanya berfungsi sebagai tempat jual beli, tetapi juga sebagai tempat interaksi sosial dan pemenuhan kebutuhan hidup masyarakat.
제목: 인도네시아의 일상적인 시장 환경
오늘 저는 인도네시아의 일상적인 시장 환경에 대해 쓰고자 합니다. 인도네시아에는 전통시장, 도매시장, 일반시장, 슈퍼마켓 등 다양한 종류의 시장이 있습니다.
도매시장과 전통시장은 비교적 뚜렷한 차이를 가지고 있습니다. 도매시장은 보통 한 가지 종류의 상품을 대량으로 판매하거나 도매 거래를 위한 대규모 시장입니다. 상점이나 가게 주인들은 도매시장에 가서 상품을 대량으로 구입한 뒤, 그것을 다시 자신의 가게나 상점에서 판매합니다.
한편, 전통시장은 사람들이 직접 가서 물건을 구매하는 장소입니다. 전통시장에서는 밭, 논, 강, 바다 등 자연에서 얻은 재료들을 판매합니다. 전통시장에서 판매되는 재료로는 채소, 과일, 생선 등이 있습니다. 그런가 하면, 시장에서 가격은 보통 명절이 되거나 재료의 양이 줄어들 때 오르는 경우가 많습니다. 이는 수요는 증가하지만 공급은 줄어들기 때문입니다.
또한 인도네시아 사람들은 SEMBAKO라는 용어도 잘 알고 있습니다. SEMBAKO는 9가지 기본 생필품을 의미하는 약자로, 쌀, 설탕, 소금(250g), 식용유, 달걀, 우유(1리터 또는 1팩), 고기, 가스(초록색 가스통), 밀가루를 가리킵니다. 그러나 실제로 SEMBAKO 지원을 받는 사람들은 보통 쌀(5kg), 설탕(1kg), 식용유(1리터), 달걀(12개 또는 1kg), 밀가루(1kg) 등 일부 품목만 받는 경우가 많습니다.
결론적으로, 시장은 인도네시아 사람들의 일상생활에서 매우 중요한 공간입니다. 시장 환경은 단순한 거래의 장소를 넘어, 사람들 간의 교류가 이루어지고 생활에 필요한 것을 충족시키는 중요한 역할을 합니다.
