|
Acts 8 The Message 사도행전 8장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%208&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Acts.8
Simon the Wizard 마술사 시몬
1-2
That set off a terrific persecution of the church in Jerusalem.
The believers were all scattered throughout Judea and Samaria.
All, that is, but the apostles.
Good and brave men buried Stephen, giving him a solemn funeral—not many dry eyes that day!
* set off ; to cause something to operate, especially by accident
* The believers all = all The believers
* be+pp 수동태는 누군가가 흩어지게 만들었다는 의미이나 pp를 형역 과분사로 하면 흩어진 상태를 설명한다
* that is/that is to say ; To explain more clearly, in other words,
* all but ; all except.
* All (were scattered), that is, but (except) the apostles.
* 형역 분사구 giving him a solemn funeral 현분사의 능동 주체인 Good and brave men 수식
* 앰댓시로 삽입된 독립 명사구 not many dry eyes that day 주절에 설명 추가 역할
독립 명사구인 이유는 주절에 eyes에 관련된 다른 명사가 없기에 독립적으로 쓰인 부사역할의 명사구임
독립문으로 쓰면 there were not many dry eyes that day.
* 삽입구인 분사구나 동격구/독립 명사구/절 등은 접속사나 그 밖의 다른 문장 요소를 제거하고
명사구만 씀으로 단순/함축적인 수려한 문장을 쓰기 위한 작문 기법임
and they gave him a solemn funeral. 에서 접속사와 중복된 대명사를 제하고 분사구로 쓰면
giving him a solemn funeral 으로 깔끔해지나 영어가 외국어인 우리에게만 더 복잡해짐
* 직독 해석
That 이것이 set off 발화시켰다 a terrific persecution 엄청난 박해를 of the church in Jerusalem 예루살렘 교회의.
의역하면 이것이 엄청난 박해의 기폭제가 되었다
The believers were all 모든 신자들은 scattered 흩어진 상태도 되었다
throughout Judea and Samaria 유대와 사마리아 전 지역으로.
All 모두, that is 다시 말하자면, but the apostles 사도들만 빼고 흩어졌다.
Good and brave men 선하고 용감한 남자들이 buried 장사했다 Stephen 스데반을,
giving 치루어 주면서 him 그에게 a solemn funeral 엄숙한 장례식을
—not many dry eyes 마른눈이 많지 않았다/다 울었다 that day 그날!
3-8
And Saul just went wild,
devastating the church,
entering house after house after house,
dragging men and women off to jail.
Forced to leave home base, the followers of Jesus all became missionaries.
Wherever they were scattered, they preached the Message about Jesus.
* go wild ; to behave in a very excited uncontrolled way
* 형역 분사구 ; 삽입구로 주절에 설명추가 역할을 함
devastating the church, 분사의 능동 주체인 Saul 수식
entering house after house after house, 현분사의 능동 주체인 Saul 수식
dragging men and women off to jail. 현분사의 능동 주체인 Saul 수식
Forced to leave home base 분사의 수동 주체인 the followers of Jesus 수식
문두에 쓰인 분사구는 본동작과 동시나 전후나 인과관계로 쓰임
* the followers of Jesus all = all the followers of Jesus
* 직독 해석
And Saul 사울은 just 그져 went wild 미쳐 돌아갔다,
devastating the church 교회를 초토화시키며,
entering house after house after house 집집마다 쳐들어 가며,
dragging men and women 남녀를 질질 끌어내서 off to jail 감옥으로 보내며.
Forced to leave home base 집의 터전에서 강제로 떠나게 되어,
the followers of Jesus all 모든 그리스도의 제자들은 became missionaries 선교사가 되었다.
Wherever they were scattered 어디로 흩어지던지, they preached 전파했다
the Message about Jesus 그리스도에 관한 말을.
Going down to a Samaritan city,
Philip proclaimed the Message of the Messiah.
When the people heard [what he had /to say] and saw the miracles, the clear signs of God’s action,
they hung on his every word.
[Many //who could neither stand nor walk] were healed /that day.
The evil spirits protested loudly /as they were sent on their way.
And what joy in the city!
* Going down to a Samaritan city, 현분사의 능동 주체인 Philip 수식
* 목적인 의문사절 what he had /to say 의문사는 목적 역할의 대명사 역할도 겸함 he had (what) /to say
일반문 he had something to say. (he had to say something하면 다른 의미가 됨)
명사절이라 않고 의문사절이라 하는 이유는 의문사절이 명사역할 말고도 형용사/부사 역할도 하기 때문임
* and (people) saw the miracles
* 형역인 동격 명사구 the clear signs of God’s action = the miracles
* HANG ON : hold something tightly; wait or be patient; depend on something; continue doing something
* 주어인 명사구 [Many //who could neither stand nor walk] 명+형절
* neither A nor B ; A도 B도 못한다
* send (one) on (one's) way ; To dismiss someone after some kind of meeting, discussion, or transaction.
* 직독 해석
Going down to a Samaritan city 사마리아 성으로 내려가면서,
Philip 빌립은 proclaimed 전파했다 the Message of the Messiah 메시야의 말씀을.
When the people 사람들이 heard 들었을 때 [what 그것을 he 그가 had 가진 /to say 말할/말하려]
and saw 보았다 the miracles 기적들을, the clear signs 명백한 표적인 of God’s action 하나님의 행동/하신일의,
they 그들은 hung on 매달렸다/붙잡았다 his every word 그의 모든 말을.
[Many 많은 이가 //who could neither stand 서지도 nor walk 걷지도 못하던] were healed 치유받았다 /that day 그날.
The evil spirits 악령들이 protested 시위했다 loudly 큰 소리로
/as they 그것들이 were sent on their way 제갈길로 보내질 때.
And what joy in the city 얼마나 기쁜 일인가 그 도성에!
9-11
Previous to Philip’s arrival, a certain Simon had practiced magic in the city,
posing as a famous man and dazzling all the Samaritans with his wizardry.
He had them all, from little children to old men, eating out of his hand.
They all thought () he had supernatural powers, and called him “the Great Wizard.”
He had been around a long time and everyone was more or less in awe of him.
* Previous ; earlier, coming or occurring before something else;
비교 prior and previous are interchangeable. 혼용 가능하나 미묘한 차이 있음
prior is of that which comes before, in advance. 그 일에 앞선 다른 일이 먼저라는 암시가 있음
Previous engagement ; a thing which I was previously engaged in doing, but have now finished" 이전에 한 일
a prior engagement ; a thing which I have already planned to do,
which conflicts with what I am being asked to do 선약
* 형역 분사구 posing as a famous man and dazzling all the Samaritans~ 분사의 능동 주체인 Simon 수식
즉 시몬이 posing 하고 dazzling 함/시키면서 본동작을 함
* have sb eating out of your hand ... to easily make someone do or think what you want: 손에서 놀아나다
* them/they all = all of them
* thought의 목적인 명사절 (that) he had supernatural powers,
* 5형식 called him “the Great Wizard
* Been around ; Been present or active;
* more or less ; somewhat; approximately; 다소
* be in awe of ; To have an overwhelming amount of respect or admiration for someone or something,
sometimes to the point of feeling nervous or fearful around them or it.
* 직독 해석
Previous to Philip’s arrival 빌립의 도착 전에, a certain Simon 어떤 시몬이 had practiced 행했다 magic 마슬을
in the city 그 도시에서,
posing as a famous man 유명한 사람으로 행세하고 and dazzling 눈이 뱅뱅 돌게 하며
all the Samaritans 모든 사마리아인을 with his wizardry 그의 묘기로.
He 그는 had them all 그들 모두를, from little children to old men 아동에서 성인들까지,
eating out of his hand 그의 손에서 놀아나게 했었다.
They all 그들 모두 thought 생각했었다 (that) he 그가had 가졌다고 supernatural powers 초능력을,
and called 불렀다 him 그를 “the Great Wizard 위대한 마법사라고.”
He had been around 활동해왔다 a long time 오래 동안
and everyone 모두가 was more or less 다소 in awe of him 그를 경탄하는 상태였다.
12-13
But when Philip came to town /announcing the news of God’s kingdom and proclaiming the name of Jesus Christ,
they forgot Simon and were baptized, becoming believers right and left!
Even Simon himself believed and was baptized.
From that moment he was like Philip’s shadow,
so fascinated with all the God-signs and miracles that he wouldn’t leave Philip’s side.
* 형역 분사구 /announcing the news of God’s kingdom and proclaiming the name of Jesus Christ ; Philip의 준동작
* 형역 분사구 becoming believers right and left 현분사의 능동 주체인 they 수식
* Right and left - on both or all sides : in every direction : everywhere.
* 강조사로 쓰인 재귀 대명사 himself
* 형역 분사구 so fascinated with all the God-signs and miracles that he wouldn’t leave Philip’s side.
과분사는 수동적으로 영향받은 주어의 상태 설명
* FASCINATED (adjective): very interested or attracted.
* so~ that~ 너무 분사구 내용해서 that절 내용할 수 없다
* 부사절인 that 절; 결과 설명
* 직독 해석
But when Philip 빌립이 came 왔을 때 to town 동네에
/announcing 발표하면서 the news of God’s kingdom 하나님의 왕국 뉴스를
and proclaiming 선포하면서 the name of Jesus Christ 예수 그리스도 이름을,
they 그들은 forgot 잊었고 Simon 시몬을
and were baptized 세례 받았다, becoming believers 신자가 되면서 right and left 여기저기서!
Even Simon himself 시몬 조차도 believed 믿고 and was baptized 세례를 받았다.
From that moment 그 순간부터 he 그는 was like Philip’s shadow 빌립의 그림자 같았다,
so fascinated 너무나도 매혹적이라 with all the God-signs 하나님의 표적과 and miracles 기적들이
that he 그는 wouldn’t leave 떠날 수 없었다 Philip’s side 빌립의 옆을.
14-17
When the apostles in Jerusalem received the report //that Samaria had accepted God’s Message,
they sent Peter and John down /to pray for them to receive the Holy Spirit.
Up to this point they had only been baptized in the name of the Master Jesus;
the Holy Spirit hadn’t yet fallen on them.
Then the apostles laid their hands on them and they did receive the Holy Spirit.
* 목적인 명사구 the report that Samaria had accepted God’s Message
* appositive 형역인 동격절 that Samaria had accepted God’s Message 명사절이 동격 관계로 the report 수식
비교 ; 관대절은 관계사로 대체된 명사 자리가 빈자리로 남아 있기에 불완전문이라 함
God’s Message //that Samaria had accepted (목)
* 부역 부정사구 to pray for them to receive the Holy Spirit, to receive the Holy Spirit
to pray는 sent의 의도설명, to receive는 pray의 의도설명
* 전구 for them은 receive의 동작자/주체 설명으로 쓰인 역할이므로 '그들을 위한'이라는 의미가 없음
* UP TO A POINT ; Until now or until the point in time under discussion.
* 직독 해석
When the apostles in Jerusalem 예루살렘의 사도들이 received 받았을 때 the report 그 보고를
that Samaria 사마리아가 had accepted 받았다는 God’s Message 하나님의 말씀을,
they 그들은 sent 내려 보냈다 Peter and John down 베드로와 요한을 /to pray 기도하기 위해 for them 그들이
to receive the Holy Spirit 성령 하나님을 받기/영접하기 위해.
Up to this point 이때까지는 they 그들은 had only 단지 been baptized 물 세례만 받았다
in the name of the Master Jesus 주님의 이름으로만;
the Holy Spirit 성령 하나님께서 hadn’t yet 아직 fallen on them 그들에게 내려오시기/임하시지 않으셨다.
Then 그 후 the apostles 사도들이 laid 얹었고 their hands 그들의 손을 on them 그들 위에
and they 그들은 did receive 받았다/모셨다 the Holy Spirit 성령 하나님을.
18-19
When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit,
he pulled out his money, excited, and said, “Sell me your secret!
Show me [how you did that]!
How much do you want?
Name your price!”
* Conferred ; (of a gift, award, or honor) bestowed or awarded
* 형역 과분사 ; excited, 과분사의 수동 주체인 he 수식 ; 그가 흥분된 상태임
* 4형식 Sell me your secret, Show me how you did that!
* 직목인 의문사절 how you did that! 의문사=접속사=부사 역할
* 동사로 쓰인 name ; to determine, fix, or specify:
* 직독 해석
When Simon 시몬이 saw 보았을 때 that the apostles 사도들이 by merely laying on hands 단지 손을 얹음으로
conferred 임하시게 함을 the Spirit 성령이,
he pulled out 꺼냈다 his money 돈을, excited 신나서, and said 말했다,
“Sell me your secret 나에게 당신들의 비밀을 파시오!
Show 보여주시오 me 나에게 how you did that 어떻게 당신들이 그걸 했는지!
How much do you want 얼마를 원하시오?
Name your price 가격을 말하시오!”
* 마술밖엔 모르는 시몬이 마술 부리듯
오늘날에도 마치 성령 하나님이 기도자의 손에 놀아나는 것처럼 성령을 받으라 하고 소리 지르는 것은
주권자이신 성신 하나님을 모욕하는 신성모독에 준한 무지한 무당 노름에 불과하다
감히 피조물 인간 주제에 창조주 하나님을 오라 가라 하는 것은 법도나 예의에 어긋나므로
겸손하고 갈급한 마음으로 오시기를 간구해야 하나님의 주권을 경외하는 바른 도리이며
오직 믿음으로 유발된 겸손과 경외함으로 하나님께 나가야 하나님께서 영접하실 것이라
우리도 성신 하나님을 영접하는 결과가 나올 것은
대접받고자 하는 대로 먼저 대접하라는 말씀에 근거하면 영접받고자 하면 영접하라로 되기 때문이다
20-23
Peter said, “To hell with your money! And you along with it.
Why, that’s unthinkable—trying to buy God’s gift!
You’ll never be part of what God is doing /by striking bargains and offering bribes.
Change your ways—and now!
Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money.
I can see () this is an old habit with you; you reek with money-lust.”
* to hell with (sb/sth) I'm disgusted, fed up with, or want nothing to do with someone or something;
베드로가 이런 저주스러운 말을 했을 리 없다 보면 번역자가 잘못 선택한 단어로 보임
NLT 번역 May your money be destroyed with you
* 동격인 동명사구 trying to buy God’s gift! = that
* 전목인 의문사절 what God is doing (목) 의문사=접속사=목적 역할
* strike a bargain. : to reach an agreement : make a deal
* 5형식 구조 Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money.
* 전목인 동명사구 trying to use God to make money.
* trying의 목적인 부정사구 to use God to make money.
* 부역 부정삭 to make money. 의도 설명
* to see ; To take note of; recognize:
* to reek with sth ; To smell very potently of something unpleasant.
* 직독 해석
Peter said, “To hell with your money 네 돈과 같이 망할지어다! And you along with it 너도 돈과 함께.
Why 이런 세상에, that’s 그건 unthinkable 생각할 수도 없는 거다
—trying to buy God’s gift 하나님의 선물을 돈 주고 사기는!
You’ll never be part 일부가 못 된다/참여하지 못할 것이다 of what God is doing 하나님께서 하시는 일에
/by striking bargains 거래 하기나 and offering bribes 뇌물 제공으로.
Change 바꾸어라 your ways 네 방식을—and now 당장!
Ask 요청하라 the Master 주님께서 to forgive you 널 용서하시기를 for trying to use God 하나님을 이용하여
to make money 돈 벌려 시도한 것에 대해.
I can see 알 수 있다 (that) this 이것이 is an old habit with you 네게 있는 옛 습관인 것을;
you 너는 reek with money-lust 돈 밝히는 나뿐 냄새를 풍긴다.”
* 헌금으로 구원을 사려는 현대판 신자들도 마술사 시몬족이 분명하다
24
“Oh!” said Simon, “pray for me!
Pray to the Master that nothing like that will ever happen to me!”
25
And with that, the apostles were on their way,
continuing to witness and spread the Message of God’s salvation,
preaching in every Samaritan town (that) they passed through /on their return to Jerusalem.
* Pray의 목적인 명사절 that nothing like that will ever happen to me
* with that : 1. and then, or after doing or saying that
* be ; come/go
* 형역 분사구 ; 현분사의 능동 주체인 the apostles 수식
continuing to witness and spread the Message of God’s salvation,
preaching in every Samaritan town (that) they passed through /on their return to Jerusalem.
* 직독 해석
“Oh!” said Simon, “pray for me 날 위해 기도해 주세요!
Pray 기도해 주세요 to the Master 주님께 that nothing like that 그와 같은 아무 일도 will ever 언제라도
happen 일어나지 않게 to me 나에게!”
And with that 그렇게 하고 나서, the apostles 사도들은 were on their way 그들의 길로 갔다,
continuing 계속하면서 to witness 증거 하기와 and spread 퍼뜨리기를 the Message 말씀을
of God’s salvation 하나님의 구원의,
preaching 설파하면서 in every Samaritan town 모든 사마리아 동네에 (that) they 그들이 passed through 지나가는
/on their return to Jerusalem 예루살렘으로 돌아가는.
* 잘못을 지적했으면 먼저 잘못했습니다 하고 회개하는 것이 순서지 처벌 면제부터 언급하는 것은 도리가 아니다
* 유대인들은 성결한답시고 사마리아 땅을 밟지 않으려고 우회한다는데 제자들은 복음 전파로 그 땅을 누비고 다닌다
The Ethiopian Eunuch 이디오피아인 환관
26-28
Later God’s angel spoke to Philip:
“At noon today I want you to walk over to that desolate road //that goes from Jerusalem down to Gaza.”
He got up and went.
He met [an Ethiopian eunuch /coming down the road].
The eunuch had been on a pilgrimage to Jerusalem
and was returning to Ethiopia,
where he was minister in charge of all the finances of Candace, queen of the Ethiopians.
He was riding in a chariot and reading the prophet Isaiah.
* 5형식 구조 want you to walk over to that~
* 전목인 명사구 that desolate road //that goes from Jerusalem down to Gaza
처음 that은 지시 대명사, 둘째는 관계사
* 주격 관대절 //that goes from Jerusalem down to Gaza 선행사=관계사=형절 주어
* 목적인 명사구 an Ethiopian eunuch /coming down the road
* 형역 분사구 /coming down the road 현분사의 능동 주체인 an Ethiopian eunuch 수식
* 보어인 전치사구 on a pilgrimage to Jerusalem
* In charge of : having responsibility for, with control over someone or something
* 직독 해석
Later 그 후에 God’s angel 하나님의 천사가 spoke 말했다 to Philip 빌립에게:
“At noon today 오늘 정오에 I want 원한다 you 당신이 to walk over 걸어가기를 to that desolate road 그 한적한 길로
//that 그 길은 goes 가는 from Jerusalem 예루살렘에서 down to Gaza 가자로 내려가는.”
He got up 일어나서 and went 갔다.
He met 만났다 [an Ethiopian eunuch 이디오피아인 내시를 /coming down the road 길로 내려오는].
The eunuch 그 내시는 had been on a pilgrimage 순례 갔었다 to Jerusalem 예루살렘으로
and was returning 돌아가고 있었다 to Ethiopia 에티오피아로,
where 거기서 he 그는 was minister 장관이었다 in charge of 책임을 맡은 all the finances 모든 재정을
of Candace 간다게의, queen of the Ethiopians 에티오피아 여왕의.
He was riding 타고 가고 있었고 in a chariot 수레를 and reading 읽고 있었다 the prophet Isaiah 선지자 이사야서를.
* 초대교회는 2,000여 년 전에 시작했었는데 그 당시에 에티오피아라는 나라가 있었으니 참으로 역사가 장구한
나라인데 2천 년 전이면 우린 고조선 시대고 기록물 하나도 없어서 어떤 상황인지 알 수가 없지만
2천여 전 전에 쓰인 신약 성경은 오늘날 현대인이 읽어도 너무나도 사실적에 논리적이고 현실에도 적용할 수 있기에
시대를 초월하시는 하나님의 말씀임이 여실히 증명된다
29-30
The Spirit told Philip, “Climb into the chariot.”
Running up alongside, Philip heard the eunuch reading Isaiah
and asked, “Do you understand [what you’re reading?]”
* 형역 분사구 Running up alongside, 현분사의 능동 주체인 Philip 수식
* 감각동사 5형식 구조 heard the eunuch reading Isaiah
* 목적인 의문사절 what you’re reading (목), 의문사=접속사=목적 역할
* 직독 해석
The Spirit 성령께서 told 말씀하셨다 Philip 빌립에게, “Climb 올라가라 into the chariot 수레로.”
Running up alongside 옆으로 달려가면서, Philip 빌립은 heard 들었다 the eunuch 내시가 reading 읽는 걸
Isaiah 이사야서를
and asked 물었다, “Do you understand 이해하시오 [what you’re reading 읽고 있는 그것을?]”
* 에티오피아 사람도 읽는 이사야 53장을 진짜 유대인들은 자기들이 바라는 메시야 모습이 아니다고
아예 검은 천으로 가리거나 읽지를 않는다고 하니 기가 막히지만
금지된 장(forbidden chapter) 이사야 53장을 들은 유대인들의 반응을 들어보면 이해가 갑니다
31-33
He answered, “How can I without some help?”
and invited Philip into the chariot with him.
[The passage () he was reading] was this:
* How can I (understand) without some help? 의문사=부사 역할
* 주어인 명사구 The passage (that) he was reading 명+형절
* 목적격 관대절 That he was reading 선행사=관계사=형절 목적
* 직독 해석
He answered 대답했다, “How 어떻게 can I 내가 (알겠소) without some help 어떤 도움 없이?”
and invited 초대했다 Philip 빌립을 into the chariot with him 그가 탄 수레로.
[The passage 구 문구는 (that) he was reading 그가 읽고 있었던] was this 이것이었다:
As a sheep led to slaughter,
and quiet as a lamb /being sheared,
He was silent, saying nothing.
He was mocked and put down, never got a fair trial.
But who now can count his kin
since he’s been taken from the earth?
* 형역 분사구 led to slaughter 과분사의 수동 주체인 a sheep 수식 ; 이끌려 가는 양
* 전목인 명사구 a lamb /being sheared
* 형역 분사구 /being sheared 현분사의 능동 주체인 a lamb 수식 (being은 수동태 구조의 조동사 be의 분사형)
* 형역 분사구 saying nothing 현분사의 능동 주체인 he 수식
* be+pp 수동태 구조 was mocked and put down,
* put down 1. a. to crush; repress; squelch. b. to deprive of authority, power, or position; degrade
* kin ; One's relatives or family:
* 직독 해석
As a sheep /led 이끌려 가는 양처럼 to slaughter 도살자에게,
and quiet 조용했다 as a lamb 어린양처럼 /being sheared 양털을 깎이는,
He was silent 침묵했다, saying nothing 아무 말도 안 하며.
He was mocked 조롱당했고 and put down 업신 여김을 받았고, never 결코 got 못 받았다 a fair trial 공평한 재판을.
But who 누가 now 이제 can count his kin 그의 식구 수를 셀 수 있을까?
since 왜냐면 he’s 그가 been taken from the earth 땅에서 취해져 갔기에?
34-35
The eunuch said, “Tell me, who is the prophet talking about: himself or some other?”
Philip grabbed his chance.
Using this passage as his text, he preached Jesus to him.
* 의문문 = 의문사+의문문 어순+?
평서문 the prophet is talking about who. (의문사 who는 전목 역할을 대신하는데 일반적으로 whom 대신 who를 씀)
* 형역 분사구 Using this passage as his text, 현분사의 능동 주체인 he 수식
* text ; A subject; a topic.
* 직독 해석
The eunuch said, “Tell me 내게 말하시오, who 누구를 is the prophet 이 선지자는 talking about 얘기하는 것이오:
himself 자기 자신 or some other 어떤 다른 이?”
Philip 빌립은 grabbed 거머 잡았다 his chance 이 기회를.
Using 사용하면서 this passage 이 문구를 as his text 그의 주제로서, he preached 설파했다 Jesus 그리스도를
to him 그에게.
* 빌립은 이사야 53장의 희생양이 예수 그리스도인 것을 알았기에 잘 설명할 수 있었다 보면
우리도 복음을 증거 하려면 복음/성경이 가리키는 예수 그리스도를 잘 알아야 한다
36-39
As they continued /down the road, they came /to a stream of water.
The eunuch said, “Here’s water.
Why can’t I be baptized?”
He ordered the chariot to stop.
They both went down to the water, and Philip baptized him on the spot.
* 의문사를 쓴 의문문 구조 ; 의문사+의문문 어순+물음표 Why can’t I be baptized? 이유를 물음
일반 의문문 Can’t I be baptized? 는 예/아니오로만 답변됨 Yes, you can. 또는 No, you can't.
평서문 구조 I can be baptized. 에서 조동사를 주어 앞으로 도치함
주의 ; 한글은 Yes, you can't. 또는 No, you can.이라는 긍정과 부정이 뒤섞인 답이 나올 수 있으나
영어는 상대가 어찌 물었던지 내 기준으로 예면 '예, 그래요'하고 아니면 , 아니요, 안 그래요'라고 해야니 요주의!
* 4형식 구조 ordered the chariot to stop. 목적이 목보의 동작을 하지 못하므로 4형식으로 분류함
실질적으로 수레한테 명령하는 것이 아니고 마부에게 명령하여 수레를 멈추는 상황임
비교 5형식 ordered him to stop the chariot. 목적이 목보의 동작을 하므로 5형식으로 분류함
* on the spot 1. without any delay; immediately. 즉시 2. at the scene of an action or event. 그 자리에서
* 직독 해석
As they continued 계속하여 갈 때 /down the road 길 아래쪽으로/남쪽으로,
they came 당도했다 /to a stream of water 물가에.
The eunuch said, “Here’s water 물이 있구나.
Why 왜 can’t I 나는 be baptized 세례를 못 받겠냐?” 즉 못 받을 이유가 없다
He ordered 명령했다 the chariot 수레를 to stop 세우기를.
They both 그들 둘 다 went down 내려갔다 to the water 물로,
and Philip 빌립은 baptized 물세례 주었다 him 그에게 on the spot 그 자리에서.
* 우리도 이 내시처럼 믿음의 행동을 즉각적으로 개시한다면 얼마나 많은 축복을 받을 것인가?
이 내시에 의해서 아프리카에도 최초로 복음이 들어갔다 추정된다
When they came up out of the water, the Spirit of God suddenly took Philip off,
and that was the last () the eunuch saw of him.
But he didn’t mind.
He had [what he’d come for] and went on /down the road /as happy as he could be.
40
Philip showed up in Azotus and continued north,
preaching the Message in all the villages along that route /until he arrived at Caesarea.
* take off 6. To go or leave: 떠나다/떠나게 하다 그밖에도 옷을 벗다, 이륙하다, 풀다, 빼다 등등으로 사용됨
* 보어인 명사구 the last (that) the eunuch saw of him (명사로 쓰인 last ; 마지막)
* 목적격 관대절 that the eunuch saw (목=the last) of him 선행사=관계사=목적
* 동사로 쓰인 mind ; To pay attention to, To be concerned or annoyed by, To object to; dislike: 등등
* 목적인 의문사절 what he’d come for 의문사는 전목 역할도 겸함
* go on ; continue
* 형용사구 /as happy as he could be. 주어의 행복한 상태 설명
* show up ; To appear, arrive, or attend, especially suddenly or erratically.
* 형역 분사구 preaching the Message...until... 현분사의 능동 주체인 Philip 수식
* 직독 해석
When 그때 they came up 올라올 때 out of the water 물 밖으로,
the Spirit of God 성령 하나님께서 suddenly 갑자기 took 떠나게 하셨다 Philip off 빌립을,
and that 그것이 was the last 마지막이었다 (that) the eunuch 내시가 saw 본 of him 그의 마지막.
But he didn’t mind 개념치 않았다.
He had 가졌다/성취했다 [what he’d come for 온 목적을] and went on 계속했다 /down the road 남쪽 길로
/as happy as he could be 행복할 수 있는 한 행복한 상태로 즉 극도의 행복함으로.
40
Philip 빌립은 showed up 나타나서 in Azotus 아소도에 and continued 계속 갔다north 북쪽으로,
preaching 전파하면서 the Message 말씀을 in all the villages 동네에서 along that route 길 따라가며
/until he arrived 도착할 때까지 at Caesarea 가이샤라에.
* 내시가 세례 받고 행복할 수 있었던 것은
어떤 물질이나 명예를 얻은 때문이 아니고 마음의 변화를 받은 때문이라 보는 건
오던 길이나 가던 길이나 다 같은 고생스러운 종교적 순례의 길이었기 때문이고
그 순례 싯점이 예루살렘에 사는 120 문도에게 영적인 천지개벽의 성령 강림의 오순절 때라
그런 이유로 이사야 53장을 보았지 않았을까? 하며 그 장에 언급된 어린양 예수 그리스도를 실질적으로 만나니
그에게도 천지개벽이 일어나 기쁨이 충만했다 사료됨
천지개벽(天地開闢)은 오직 믿는 신자들만 성자 하나님인 메시야의 현현을 현실로 대면하여 보니 생기는
천지가 뒤집어질 정도의 엄청난 삶의 변화라 하겠고 결혼도 못하는 내시가 행복할 수 있었던 것도
유대인 빌립이 타부 지역인 사마리아를 가는 것도 사울이 바울 된 천지개벽도 그중 하나다 보는데
같은 신자인 우리도 천지개벽의 변화가 있지 않으면 사울이 사울로 남은 것과 유사하지 않을까?
|