‘‘Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu dasa kusalakammapathā sabbena sabbaṃ antaradhāyissanti, dasa akusalakammapathā atibyādippissanti [ativiya dippissanti (syā. pī.), ativyādippissanti (sī.)]. Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu kusalantipi na bhavissati, kuto pana kusalassa kārako. Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu ye te bhavissanti amatteyyā apetteyyā asāmaññā abrahmaññā na kule jeṭṭhāpacāyino, te pujjā ca bhavissanti pāsaṃsā ca. Seyyathāpi, bhikkhave, etarahi matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino pujjā ca pāsaṃsā ca; evameva kho, bhikkhave, dasavassāyukesu manussesu ye te bhavissanti amatteyyā apetteyyā asāmaññā abrahmaññā na kule jeṭṭhāpacāyino, te pujjā ca bhavissanti pāsaṃsā ca.
‘‘Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu dasa kusalakammapathā sabbena sabbaṃ antaradhāyissanti,
4)수행승들이여, 인간의 수명이 열 살이 될 때는, 열 가지 착하고 건전한 행위의 길은 일체 완전히 사라지고,
비구들이여, 인간들의 수명이 열 살이 되는 때에는 열 가지 유익한 업의 길 십선업도 十善業道이 완전히 사라질 것이며,
dasa akusalakammapathā atibyādippissanti [ativiya dippissanti (syā. pī.), ativyādippissanti (sī.)].
열 가지 악하고 불건전한 행위의 길만이 치성할 것이다.
열 가지 해로운 업의 길 십불선업도 十不善業道이 치성할 것이다.
Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu kusalantipi na bhavissati, kuto pana kusalassa kārako.
수행승들이여, 인간의 수명이 열 살이 될 때는, 열 가지 착하고 건전한 것은 사라질 것인데, 어찌 착하고 건전한 것을 행하는 자가 있을 것인가?
비구들이여, 인간들의 수명이 열 살이 되는 때에는 유익함이란 자체가 없는데 어디에 유익함을 행하는 자가 있겠는가?
Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu ye te bhavissanti amatteyyā apetteyyā asāmaññā abrahmaññā na kule jeṭṭhāpacāyino, te pujjā ca bhavissanti pāsaṃsā ca.
5)수행승들이여, 인간의 수명이 열 살이 될 때는, 어머니를 공경하지 않고, 아버지를 공경하지 않고, 수행자를 공경하지 않고, 성직자를 공경하지 않고, 가문의 연장자를 공경하지 않는 자들이 공양받고 칭찬받을 것이다.
비구들이여, 인간들의 수명이 열 살이 되는 때에는 어머니를 공경하지 않고, 아버지를 공경하지 않고, 사문을 공경하지 않고, 바라문을 공경하지 않고, 집에서 연장자를 공경하지 않는 것이니, 이분들은 예배되지 않고 칭송되지 않을 것이다.
Seyyathāpi, bhikkhave, etarahi matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino pujjā ca pāsaṃsā ca;
수행승들이여, 마치 오늘날 어머니를 공경하고, 아버지를 공경하고, 수행자를 공경하고, 성직자를 공경하고, 가문의 연장자를 공경하는 자들이 공양받고 칭찬받듯,
비구들이여, 마치 지금 이 시대에 어머니를 공경하고, 아버지를 공경하고, 사문을 공경하고, 바라문을 공경하고, 집에서 연장자를 공경하여 이분들이 예배받고 칭송되는 것처럼,
evameva kho, bhikkhave, dasavassāyukesu manussesu ye te bhavissanti amatteyyā apetteyyā asāmaññā abrahmaññā na kule jeṭṭhāpacāyino, te pujjā ca bhavissanti pāsaṃsā ca.
수행승들이여, 이와 같이 인간의 수명이 열 살이 될 때는, 어머니를 공경하지 않고, 아버지를 공경하지 않고, 수행자를 공경하지 않고, 성직자를 공경하지 않고, 가문의 연장자를 공경하지 않는 자들이 공양받고 칭찬받을 것이다.
비구들이여, 그와는 [반대로] 인간들의 수명이 열 살이 되는 때에는 어머니를 공경하지 않고, 아버지를 공경하지 않고, 사문을 공경하지 않고, 바라문을 공경하지 않고, 집에서 연장자를 공경하지 않을 것이니, 이분들은 예배되지 않고 칭송되지 않을 것이다.”
‘‘Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu na bhavissati mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā. Sambhedaṃ loko gamissati yathā ajeḷakā kukkuṭasūkarā soṇasiṅgālā [soṇasigālā (sī. pī.)].
‘‘Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu na bhavissati mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā.
6)수행승들이여, 인간의 수명이 열 살이 될 때는, ‘어머니이다.’라든가, ‘이모이다.’라든가, ‘고모이다.’라든가, ‘사모이다.’라든가, ‘존경하는 자의 처이다.’라는,
20.“비구들이여, 인간들의 수명이 열 살이 되는 때에는 어머니라거나 이모라거나 외숙모라거나 스승의 아내라거나 고모라거나 숙모라는
Sambhedaṃ loko gamissati yathā ajeḷakā kukkuṭasūkarā soṇasiṅgālā [soṇasigālā (sī. pī.)].
생각이 사라지고 세상은 염소, 양, 닭, 돼지, 개, 자칼이 그렇듯, 문란해진다.
[생각이] 없어질 것이다. 세상은 마치 염소와 양, 닭과 돼지, 개와 자칼처럼 [성도덕이] 문란해질 것이다.
첫댓글