The living room is full of sweet smells of sweet potatoes. it smells more delicious aroma than flowers. The sweet potato, with its good color, is as delicious as the smells.
You use a chopstick to check if it ripens well or not. If the chopstick goes smoothly into it when you check, you can eat now. (yeah!!). It'll be very hot if you grab it with your bare hands. You have to put a chopstick in a sweet potato, hold the chopstick with one hand, and peel the skins carefully with the other.
I sit at the living room table with yellow sweet potatoes, near a window that looks out on the cherry blossom trees, this whole thing makes me enjoy. I think, they resemble each other. They come to me at a certain time, very abundantly, and very beautiful and sweet. And I never get tired of them. It is the perfect time for everything -my vision and my taste and my olfactory sense.
첫댓글 your voca is getting more fabulous!
I love that moment too. I often eat sweet potatoes in these days. It's the best snack for me.
/
It is as delicious as the smells and which is even good color.
이 문장 해석 좀 부탁할게 ! 어려워서.. which is even good color 여기 ! 어떻게 쓰인 건지 궁금해
내 의도(?)는 ㅎㅎ
그것은 (달콤한)냄새만큼 맛있고, 색깔도 좋다
아, 뜻은 이해가 되는데 문법이 궁금해서 !
이 문장에서 which는 못 써. the sweet potato, with its good color, is as deli랄랄랄로 쓰면 몰라도 which는 여기 못 들어가고 그냥 and even its color is good! 으로 가는 게 좋을 것 같아
아핳 고마워~
which is even good color. 여기서 is의 용도는 뭐에요? 그냥 which even하면 아니되나요? 몰라서 묻슴다.
두번째 문단 두번째 줄, peel the skins에서 peel이 '껍질을 벗기다'란 뜻인데 peel the skins하면 뜻이 겹치는 거 같아.
Oh... I was happy while I read your "Sweet potato".😊
이 문장은 위에 하늘이가 댓글 달았는데, 아마 의진이는 which를 관계대명사로 적은 것 같아. 그럼 주격 관계대명사가 되니, 주어 다음 동사가 와야해서 is를 쓴 거지. even은 동사가 아니니까. 주격 관계대명사 다음에는 동사가 와야 해~
peel의 의미에 껍질을 벗기다 이지만 peel the skins 라고 쓸 수도 있어. 중복되는 의미라기 보다는 고구마 껍질을 벗기다의 명확한 의미지.
which를 써도 된다는 건가요?
아니~ 이 문장 전체에 대해서는 하늘이 설명을 참고!
나는 혜인이 which is에 대한 질문의 답! ^^
아하아하 감사합니다
It'll be very hot if you grab it with your bare hands.
hot 앞에 부사를 쓸 때 very 보다 같은 의미로 so를 쓰는 것 추천!
>> It'll be so hot if you grab it with your bare hands.
that's more natural !!
I sit at the living room table with <<ripe>> sweet potatoes, near a window that looks out on the cherry blossom trees, this whole thing makes me enjoy.
영어에서는 반복 단어를 잘 안 쓰지. ripe 를 앞에 쓰기도 했고, '잘 익은 고구마'라고 할 때 yellow sweet potatoes 라고 하면 좋을 듯!
>> I sit at the living room table with yellow sweet potatoes, near a window that looks out on the cherry blossom trees, this whole thing makes me enjoy.
생각만해도 좋은 시간이다. 예쁜 풍경을 보며 따뜻하고 맛있는 고구마를 먹다니!! >0<!!
i see !!! thanks^v^
They come to me at a certain time, very abundantly, and very beautiful and sweet.
certain time이 특별한 시간으로 쓴 것이라면 particular / specific 을 더 추천!
>> They come to me at a particular / specific time, very abundantly, and very beautiful and sweet.
이건 '특정한 시간' 의미로 사용했어요~
특정한 것과 일정한 것은 다른데~ 일정한 것은 반복적인 의미가 있지~
특정한 시간이라는 의미라면 specific도 가능하고~
그리고 마지막 문장 주어를 It으로 고치면 완벽!
This is the perfect time for everything that my vision and my taste and my olfactory sense.
>> It is the perfect time for everything that my vision and my taste and my olfactory sense.
왜 this말고 it을 써야 하는지요?
꼭 it 을 써야 한다는 것은 아닌데, this로 쓰기에는 this를 받는 게 글에서 더 광범위하고 전반적인 느낌이라 it을 쓰면 더 좋을 것 같아.
마지막 문장에서 everything 다음에 that은 빼야 해. that이나 which이하에 나오는 것들은 또다른 하나의 독립적인 문장이 그 앞에 무언가에 달라갖다붙여진 형태이기 떄문이야. 반드시 서술어가 나와야 하지. 그러니 그냥
"It is the perfect time for everything- my vision, my taste, and my olfactory sense."
크윽 삶아먹어도 맛있고, 쪄먹어도 맛있는 고구마!