***** snap out of *****
(정신 차리다)
Tips=[1]= "snap"은 "딱 하고 끈어지다"라는 뜻을 가지고 있어서
"~에서 끈어저 나오다"라는 말은 "어떵상황에서 정신을 차리고 빠져나오다"란
의미가 된다. 그래서 이 표현은 죄책감이나 실연의 아품으로
부터"정신을 차리다"라는 뜻으로 쓰인다.
(1619)(A) I think we should talk to Mike
about his negativity.
I'm so tired of it.
(B) Me too, but - he's depressed!
We can't just tell him to snap out of it.
(A) It's been three momths since
he broke up with Jenny!
He needs to start getting over it.
=negativity:부정적 상황 =tired of:~에 걸린 =depressed:우울한
=break up with:~와헤여지다 =get over it:극복하다
[본문 해석]
(A) 아무래도 마이크에게 그의 부정적인 태도에 관해 이야기를 좀 해야 할것 같아요.
이전 정말 못 참겠어요.
(B) 나도 그렇긴 한데 마이크가 우울하잖아요. 그냥 정신 차리라고 말할 순는 없잖아요.
(A) 제니랑 헤여진 지 3개월이나 지났잖아요! 이젠 털어버릴 때도 됐죠.
Tips=[2]= English Review
[Have in mind /생각하다,염두에 두다]
(A) Hey, what did you have in mind for lunch today?
(B) I was thinking we could get curry.
I want something hot since it's so cold out today.
(A) That sounds good.
Should we go to the place down the street?
[Similar and related expressions]
** Hey, what were you thinking of for lunch today?**
(저기, 오늘 점심으로 뭘 먹을지 생각해 봤어?)