모로윈드 대사한글화 모드중 가장 최신이라고 장담하고 모드가 단 하나라 선택이 간편하다고 자부합니다만...
머 모드 조율과 기타 퀘스트 진행의 문제에 대하여 저는 무책임한 입장을 알려드립니다 - _-+
책한글화의 경우 제가 직접 한글화 한부분은 없습니다 !!! 하지만 여러가지 많이 존재하던 책들을 그냥 모드 하나에 통합해
버렸다. 라고 생각하시면 됩니다.
참고로 저는 V4팩 슈퍼플러그-인과 동일 구성으로 이 모드를 이용하여 게임을 즐겼습니다만 큰문제는... 트레뷰널 지역가기전
까지... 없었습니다... 하지만 있을 수도 있습니다.
머 기타 나머지는 날읽어!!! 를 확인해주세요.
참고로 V4팩 유저가 아니시더라도 이 모드는 사실상 문제가 발생해봐야... 퀘스트 모드의 꼬임정도입니다 - _-...
야!!! 그건 그냥 그렇게 넘어갈 문제가 아니자냐!!!
머 그렇다고 V4팩 유저들 역시 꼬임이 없다고 장담하느냐.. 그것도 아니죠 +_+ 그냥.... 그나마 최신 버전이고 또 모드가 간
결해지고 통합되었다 정도에 의미를 둔 모드입니다. 머 이상입니다. V4팩은 네이버 카페인 만남의 서 공시 통합모드이며
제가 구성하고 수정하고 조율한 모드팩입니다. 하지만 완벽한 모드팩이 아니며 일부 문제가 100% 있는 모드이기 때문에
여기까지 와서 카페 홍보하면서 머라고 떠들고 싶지는 않습니다만... 일단... 기본적으로 V4팩이 설치된 작업 환경에서 제작한
모드이고 어느정도 플레이한 모드이기때문에 이렇게 미리 말하는 것입니다... 참고로... 이 모드는.. 여러분들이 직접 TEST
해주시고 저에게 알려 주세요... 머 몇가지는 수정 할 수도 있지 않겠습니까? ^^
P.S : 엄청난 실수... 전 분명히 !!! 자료까지 업로드 했다고 생각했는데.. 알고보니... 자료가 없군요 ㅠ 흑...
일단 !!! 저의 실수에 - _-.. 탄복하며....(잘못했다면 한 일주일간... 자료없는... 게시글이 될뻔... ㄷㄷ)
그렇게 되었다면 엄청 욕먹었겠죠 ^^ 일단... 다시 자료 추가했습니다...
P.S 2 : 일단 다시 한번 알려 드리지만 이 모드는 한글화 모드입니다. 제가 PCD를 돌러본 결과 PCD에서 한글화 모드를 충돌 모드로 인식 하더군요 무조건 - _-.. 하지만 이문제는 어쩔 수 없는 부분인듯 합니다. 한글화 모드는 기존의 다이얼 로그 데이터를 덮어 쓰기 하여 표시하는 모드입니다. 만약 이 모드가 ESM파일이였다면 큰 문제가 발생하겠지만 이모드는 ESP파일입니다. 따라서 그냥 모로윈드의 다이얼로그(트레뷰널 블러드문 모두)에 적혀 저 있는 영문 글들을 한글 모드가 덮어 쓰기하여 표시 하는 것이죠. 따라서 원래 게임상에서는 두개의 다이얼 로그가 존재하고 그 다이얼로그 중 모로윈드 보다 한글 모드를 나중에 읽기 때문에 기존의 영문 다이얼 로그가 한글 다이얼로그에 덮어져 게임상에서는 한글 다이얼 로그만 표기 되는것이죠.
머 어려운 말이라고 생각하시는 분들을 위해서 다시 한번 설명하면 두장의 종이가 있습니다. 한장에 종이에는 HI 라고 적혀
있구요 다른 한장에 종이에는 안녕 이라고 적혀 있습니다. 그런데 HI 라고 적혀 있는 종이 위에 안녕이라는 종이를 올려 버리면
우리가 볼 수 있는 글자는 HI가 아니라 안녕 이라는 글자죠. 그렇게 제작된 것이 모로윈드의 한글화 모드입니다. 따라서 한글화모드만 가지고서는 자체적인 문제가 아니라면 충돌이 없습니다. 그리고 제가 사실 약간 무책임한 말을 던졌습니다만 한글화 모드의 기존 다이얼로그는 한글이 아닌 외계어입니다... 따라서 저는 기존에 한글화 내용분은 전혀 수정이 불가능합니다.TESCS만 가지고서는 말이죠. 따라서 여러분들이 게임을 진행하시다가 문제가 생기신다면 그부분에 대하여 저에게 어떤 NPC와 대화하는 도중에 어떠한 토픽주제로 대화를 하였는데 원래는 어떻게 넘어가야 하지만 넘어가지 않는문제가 있는듯 합니다. 라고 알려주시구요 동봉 스크린샷도 추가해주신다면 제가 수많은 다이얼 로그중에서 원문(영문 다이얼로그...)과 한글 모드를 서로서로 확인해보고 그 부분에 대한 번역을 다시 하고 또 수정을 하도록 할 수는 있지만 어떤 퀘스트중에서 어떻게 말했는데 안넘어가요... 라고 해버리시면 저는.. 최근 모로윈드를 모드 테스트용으로 완벽 계조를 해버린 상황이라.. 확인하기 위해서는 상당한 시간이 필요합니다 그렇게 되면 아마도 확인을 안하게 되겠죠... 그리고 아래글중에 책표지 모드와의 충돌... 이건 확인결과 제가 알고 있지만 중요한 문제가 아니라서 그냥 무시한 부분이군요. 이 부분은 사실 같은 ID의 아이템을 3개 찾았다. 라고 한번씩 그냥 주의 TXT에 뜨는 오류목록입니다만 사실상 어쩔 수 없는 부분입니다. 책표지 모드는 모로윈드 상의 모든 책을 다시금 재구성 한 모드입니다. 그냥 일반 리텍스쳐 모드와는 다르게 모로윈드에 현존하는 모든 모드의 설정을 변경시킨 노가다의 결정인 모드라는 이야기가 됩니다 - _-... 대단한 사람이라고 생각한... 따라서 이 모드는 사실상 한글모드와 거의 동일 시스템을 구성하는 모드라는 소리가 됩니다. 예를 들면 모로윈드라는 영문으로 된 책이 있습니다. 그런데 그 책의 표지에 그림이 있는 종이로 밋밋하던 표지를 조금 더 이쁘게 꾸민 것이 되고 그 상태에서 영문으로 된 일부 부분을 한글로된 부분으로 덮어 씌어 영문을 가리게 된다면... 우리가 눈으로 보는 책은 그림이 있는 한글 모로윈드라는 책이 되는 것입니다.
대충 이런씩입니다. 포샵이나 플레시를 하시는 분들은 레이어 관계를 아실 거에요. 모로윈드의 모드도 그와 거의 동일 형식입니다. 모로윈드.ESM 파일을 불러와서 내가 몇가지 수정을 하였습니다. 그리고 저장을 하게되면 모로윈드.ESM파일에는 아무런 변화가없고 어떤 특정 이름을 부여한 ESP파일이 만들어지게 됩니다. 당연히 모로윈드.ESM에 속박된 모드파일이죠.
그 이유는 자체적으로 ESM의 기본 데이터를 수정하게 되면서 생기는 문제를 막기 위한 베데스다측의 보호 시스템이죠.
ESM파일은 그 파일의 제작자가 아니라면 또 다른 편법을 이용한 사람이 아니라면 변경되지 않습니다. 그러나 우리들이 즐기는 모드들은 ESM파일을 외곡시키고 변경시키는 것들이 대부분이죠. 그것이 가능한 이유는 그래픽 프로그램에서 레이어 형식처럼 모드를 제작할 수 있게 만들었고 적용이 가능하도록 만들었기 때문입니다. PCD 사실 저는 사용하지 않아서 잘 모르지만 제가 알기로는별로 문제가 없는 부분들까지 잡고 늘어지는 충돌 확인 프로그램이죠... 일부는 제작자가 일부로 그렇게 제작한것인데 그것을 충돌로 잡아 내기도 합니다.
머 이것저것 말이 길어졌지만 PCD라도 100% 충돌을 잡아낼 수 없습니다. 그리고 완벽할 수는 더더욱 없습니다. 따라서 PCD저는 개인적으로는 PCD사용을 하지 않습니다. 그냥 실제 게임상에서 확인해보고 게임할때 발생하는 문제들이 있다면 그부분에 대하여 CS로 해당모드 디테일을 확인한 뒤 충돌이 발생할듯 하면 약간 손보고 다시 게임상에서 확인하죠 그리고 사실 일부 모드에 충돌이 있더라도 저는 그 모드의 문제를 수정이 가능하지만 모드를 제작한 제작자 입장에서 한번 생각해 보고 한부로 수정하지 않습니다... 어차피... 국내에서 제작된 모드가 아니기 때문에 수정해서 버그픽스판이라고 배포해봐야 - _-... 그것이 외국으로 배포는 될 수 없습니다... 또 동의 없이 수정을 했다라고 만약에 그런일이 없겠지만 제작자가 삭제 요청을하면.. 수정열심히 해서 삭제되는 그런 모드일 뿐이죠... 따라서 저는 아주 큰 문제가 있는... 간혹 제작자가 실수를 해도 모드제작에서 손을 놓아버려 픽스가 나오지 않았을때... 고런 모드들만 몇가지 수정조율합니다...
머 이것저것 말이 길어졌습니다만 결론으로 넘어가면 이 모드들은 ESP자체적으로 보았을때는 문제가 없습니다.
개인적으로 한글화 모드를 사용하신다면 제가 생각했을때 영문 대형 퀘스트 모드 일부는 그냥 퀘스트를 하기 위해서가 아닌
모드 욕심에서 나오는 설치인 경우일 수도 아니면 대형모드의 지역 추가 때문에 그것도 아니면 아이템 추가나 기타 다른 이유
때문이라는 생각을 하게 됩니다. 저는 사실 대형모드들만 할때는 대사 한글화 모드는 그냥 끄고 할때도 있습니다. 한글화 모드
제가 생각해도 의역이 상당합니다... 머 그부분은 저도 번역약간하면서 느낀거지만 어쩔 수 없는 부분들이 - _-..
어차피 새롭게 추가되는 영문 퀘스트 모드이기 때문에 저는 그냥 영문으로 즐기는 편이죠... 한글모드가 없으니까요 - _-~
모로윈드는 모드가 있어서 즐거운 게임입니다. 하지만 지나친 모드 욕심으로 이 모드 저 모드 마구마구 설치하셔서 쓸데없는
영문들을 더 늘리시는 것보다는 그냥 일단은 한글화 대사 모드를 설치하신다면 오리지널 모로윈드 스토리 라인에 열중하는
것은 어떤가 한번 행각해 보게 됩니다...
나중에 시간이 나면 모로윈드 모드가 어떻게 적용되는지 간단한 그림으로 설명을 올려 드리겠습니다.
하지만... 올려봐야 몇분이나 반응해 주실지 모르니 - _-.. 안올릴수도...
어제도 만남의 서에 어느분이 자료를 찾으시기에 답변 드리고 바로 플레넷 달려가서 다운 받고 자료올리고 리플달아
드렸는데 아무 반응이 없으시더군요... 무언가를 바라는 것은 아니였지만... 사실 이 한글화 모드도 네이버 쪽지로 저를 못살게
하시는 일부분들 때문에 한글화 100% 프로잭트는 더이상 이루어지지 않는다. 대신 혼자서 조금이라도 진행한 한글화 모드를
올려드리겠다 ... 라고 몇분에게 쪽지를 드리고 올리게 된 모드입니다... 정말 최근에는 자기의 이익만 생각하고 행동하시는
분들이 많아 진듯 해서 이것저것 깔짝질 하는 것들도 의욕이 사라져서 중단하고... 머 그렇게 지내고 있습니다...
그나마 모사모에서는 자료가 올라오니 몇분이라도 반응해주시고 또 관심을 가져 주시니 감사합니다...
그리고 일부 활동하시는 분들중에서... 저처럼 게시글에 히트수는 5000명이 넘는데... 리플 수는 한 두개인걸 보시면서 내가
지금 이걸 왜 하고 있지 하는 그런생각을 하시는 분들이 없었으면 하는 바람입니다... 올만에 심각한 분위기로 PS2를 작성
예, 좋은 자료 감사합니다. 한글패치와의 충돌 여부는 TESPCD 라는 툴로 간단하게 확인할 수 있습니다. 아시는 내용이시겠지만.... 다른 모드 설치하지않고 오리지널이면 상관없지만 여러 퀘스트 모드를 설치했을 경우, 새로 추가된 관련 퀘스트 텍스트가 한글 패치에 덮어씌워져서 진행이 안될 수가 있겠지요. 그럴땐 날짜 조절 툴로 살짝 수정하거나 CS툴로 아예 고쳐버릴 수도 있겠죠. V팩 자체에는 퀘스트 모드가 거의 없고 의상이나 기타 부수적인 내용 위주라 괜찮을 겁니다. 간혹 단순 의상 패치 임에도 제작자의 열성 때문인지 관련 퀘스트까지 집어 넣은 경우엔 그 퀘스트는 한글 패치에 덮어 씌워져서 진행할 수 없을 지도 모르지만;
모드 제작자가 제작한 퀘스트 모드와는 사실상 다이얼 로그상의 충돌은 거의 일어나지 않는 것이 보편적입니다... 직접 모드 한글화도 해보고 또 오리지널 한글화도 몇부분 추가했지만 일단은 가장 중요사항은... 한글 모드와 충돌이 일어나는 모드는 일부 오리지널 모드와 연관성이 있는 모드(스토리상의 연관성입니다.) 입니다. 그것이 아니라면... 토킹 주제의 공류죠 - _-.. 이런경우... 문제가 생기겠지만 요런 모드들은 거의 찾아보기 힘드니 - _-~ 머 개인적으로 CS로 보았을때 다이얼로그만 수정된 이 모드의 경우 자체적인 문제 발생이 원인이 크게 작용할 수 있습니다만... 머 그닥 문제는...저는 지금 비공식 퀘스트 모드 적용이...
7가지 이상입니다. 설치된 모드는 13가지가 있고 그중에서 동시 적용하는 모드가 딱 7가지인데.. 별 문제가 없군요... 머... 일단 전... 한글화 모드보다.. 영문모드를 즐기다보니 - _-... 랄라 ~ 여러분들이 테스터가 되어주세요 +_+ 전... 무책임합니다 ~
흠.. 모드에 대해서 꼭 책임을 질 수는 없는 일이지만.. 그렇다고 "무책임하다"는 것이 자랑이 될 수는 없읍니다.. ㅡ.ㅡ "여러분들이 테스터가 되어주세요" 또한.. 어느정도의 모드의 이해가 있는 사람이라면 문제가 되지않으나.. 처음 모로윈드를 접한 분께는 치명적 일 수도 있읍니다.. (아예 설치를 다시해야하는 상황이 발생 할 수도 있읍니다.. ㅡ.ㅡ) 그렇기에.. 많은 모드들이.. 여러 테스트를 해 보는 것 입니다.. 그리 테스트를 해서 문제가 발생하지 않았다 해도.. 정작 수 많은 이들이 사용을 하다보면 문제가 튀어 나오곤 합니다.. (제작자의 비애.. ㅡ.ㅡ)
일단 제가 확인한 충돌하는 모드는 각종 음성팩, vampire embrace, sixth house, the underground, necessities of morrowind, 포션& 스크롤 정리, 책 텍스쳐 향상 모드, 노예 해방 운동 모드, 감옥 모드 입니다. 더 있을 수도 있지만.. 이 모드들이 충돌하는 이유는 게임 전반에 걸쳐 적용되는 모드들이기에 (거대 모드의 경우 충돌을 최소화하기 위해 아예 지형을 새로 만들어버리고 주인공이 새로운 주제를 가지고 그 곳에서만 활동하게끔 해놓은 경우가 많죠) 중간에 교체 되는 토픽 주제나 선택문들이 한글패치에 덮어씌워지면서 다시 옛날로 돌아가기 때문에 게임상 진행이 안됩니다. 그 퀘스트를 안하면 상관은 없지만..
간단한 수정 법은 한글패치의 날짜를 위의 모드들 보다 더 과거로 바꾸어주면 됩니다. 그러면 아마 위 모드에서 사용하는 관련 텍스트 들은 전부 영어로 나오지만 (오리지널 게임에 똑같이 그대로 나오는 텍스트임에도 모드에서 그걸 그대로 가져다쓰는 경우가 있죠. 그러면 그 부분까지 다시 영어로 나오는 걸 감수해야합니다. 예를 들면 Solstheim 섬에 관한 언급이나 파이터 길드 가입시의 나오는 내용, 각종 뱀파이어 관련 내용, 다고스 관련 내용 등등이 다시 영어로 나옵니다) 이게 싫으신 분들은 CS툴로 한글 패치 적용 전과 적용 후의 text 차이를 찾아내어 한글로 바꾸어도 문제가 없는 부분을 수정할 수 있습니다...
음성팩, vampire embrace, sixth house, the underground, necessities of morrowind, 포션& 스크롤 정리, 책 텍스쳐 향상 모드, 노예 해방 운동 모드, 감옥 모드 이중... 딱 하나.... 책 리텍... 모드만... 사용하는 군요... = _= ~ 랄라 ~~~ 일단 제가 시간이 나면 다이얼로그 한번 확인해보겠습니다만... 귀찮으니.. PASS ~ ㅎㅎ
Newbie // 사실 제가 짜집기 해본결과 치명적인 오류는 없습니다. 하지만 한글화 모드의 특성상 일부 퀘스트 모드와의 충돌은 어쩔 수 없습니다. 머 제가 저렇게 말만 했지... 사실 정말 무책임한 모드를 아무 설명없이 올렸겠습니까 - _-... 일단 테스터는 약 3명정도 존재합니다만... 그분들의 사용 환경이 다르고... 그리고 큰 문제점은 발견 되지 않았죠. 머 ... 무소식이 희소식이라고... 이 모드를 사용하시면서 문제가 있었다면 머라고 말해주셨겠지만... 처음에는 문제 없다... 그 다음은 무소식이기 때문에.... 또 주변에... 스토리 라인을 처음부터 즐겨주시는 분들이 없으니... 방법이 없습니다...
사실 지금 떠돌고있는 한글화 모드중 가장 많은 부분이 한글화 되었고 또 다이얼로그가 서로 겹치는 부분을 수정하였기 때문에 그나마 안전한 한글화 모드라고 생각합니다. 전반적인 대사다이얼로그가 한글화가된 모드중에서 가장 안전하고 가장 번역이 많이된 모드라고 생각합니다. 문제는 모드설치시에 발생하는 다이얼로그의 꼬임문제가 있지만 이부분은 저도 완벽하게 수정을 할수없는 부분이라 또 오역이나 기존의 한글화 모드가 가진 버그들 역시 저는 수정하기 힘들다는점 때문에(한글화 모드는 인코딩 과정을 거쳐서 CS로 열람하면 외계어 표시가 됩니다.)무책임하게 보이는 것이고 그러니 전 먼저 무책임한 입장을 취할수밖에 없습니다.
그러니 여러분들이 이해를 해주세요... ㅠ 이말 밖에 할수가 없군요... 여러분들이 직접 플레이를 해주시고 문제 발생시 그것을 리포팅 해주시면 최대한 노력은 해보겠습니다... 그러니 이 모드를 사용하시는 모든 분들이 테스터가 되어주세요 ^^ 또 일단 진행상에 문제 발생으로 인한 책임은(세이브 날라가는 ㅠ)제가 어떻게 할 수 없으니 이점 이해하여 주시면 감사하겠습니다. Newbie님 따끔한 질책 감사합니다 +_+ 그러나... 전 역시 무책임합니다 ㅎㅎ 모드 제작자로 욕먹는 것은 상콤한 일은 아니더군요.... ㅋㅋ(전에 네이버 쪽지로 하루에 10통이상 욕먹은... 1인이라..)
아시어스님의 입장은.. 저 또한 충분히 인지합니다.. 그리고.. 모드를 그리 쉽게 내어 놓지 않고.. 어느정도의 테스트를 병행 한다는 것도 잘 알고 있읍니다.. ^^; 제 말의 뜻은.. "나는 내 놓았으니.. 알아서 해라.."라는 투의 말씀은 자제를 부탁하는 것입니다.. "여러분들이 테스터가 되어주세요" 역시.. 그런 뜻으로 말씀을 드린 것으로 받아들이시면 됩니다.. ^^; 아시어스님의 열정이 없다면.. 그러한 모드들은 나오지 않았겠죠.. 그런 심혈을 기울여 노력하시는 모습을 보면.. 저 역시 부러워하기도 합니다.. ^^; 앞으로도 계속 열정적인 모습을 보여주시기를 희망합니다.. ^^;
훔... 처음에 나오는 오류 메시지가 있나요 - _-? 훔... 참고 하겠습니다...<-저는 없어요 ... 한글 모드는 어쩔 수 없이 같은 키워드를 사용하는 일부 모드와 충돌비스무리한 것이 있습니다. 예를 들자면 기본에 DRAGON이라는 키워드가 존재하고 이 키워드로 대화할때 DRAGONS WAR 란 대화 내용이 나오는 것을 제가 드래곤들( DRAGONS ) 전쟁이라고 한글화를 하였는데 외국 분들이 이 대화 내용을 Come On DRAGON! 이란씩으로 전투 관련 다이얼 로그로 변경하였을때에 문제가 발생하는 것이죠... 그러니 일부 퀘스트 모드와 연동이 안된다는 말이 나오는 것이지만... 한글모드 자체적으로는 그닥 큰 문제점 발견을..
Newbie // +_+ 머 일단 무책임한것처럼 나가는 것이 저의 컨셉이라 - _-~(모드 설치하고 세이브 날랐다 모드 꼬였다 등등의 욕을 하도 들어 먹어서요 ㅠ) 쉽게 말해서... 제가 저렇게 발언한건 사실 문제가 있을 수도 있고 그 문제 발생시 저는 무책임할 수 밖에 없으니 모드 사용시 조금 신중을 기하여 주세요.. 라는 뜻이 포함된거에요 ㅎㅎ 머 이렇게 따로 설명안하면 정말 내가 너무 개념 없는 언행을 했다고 생각하시는 분들이 계시겠지만 +_+ <- 개념없다는 소리도 일부분들에게... 일단은 이렇게 빠져나갈 구멍을 하나쯤 만들게 되네요... 요즘 악플들이... 아주 무섭게 들어고는 경우도 있어서... 제작자의 비애죠 ㅠ
첫댓글 게시글 내용보시고 다운로드 안받으시는 건가 - _-~ 에횽 머 그래도 상관없습니다 +_+ ㅎ 저는 참고로 한글화팀에서 제작한 저널 한글화 모드 + 여기 이 두 모드만 사용합니다... 그렇게만 해도 오브젝트 한글화 제외하고는 대부분 한글화가 통합된 버전이니까요~
후훗.. 글만 있고 자료를 잊은 아시어스님의 실수.. ^^;
헉.... 이제보니 - _-.. 글만있었군요 - _-~ 이런... 모드 삭제했는데 ㅠ.ㅠ 흑... 다시..... 저는 작업을... ㅠ
예, 좋은 자료 감사합니다. 한글패치와의 충돌 여부는 TESPCD 라는 툴로 간단하게 확인할 수 있습니다. 아시는 내용이시겠지만.... 다른 모드 설치하지않고 오리지널이면 상관없지만 여러 퀘스트 모드를 설치했을 경우, 새로 추가된 관련 퀘스트 텍스트가 한글 패치에 덮어씌워져서 진행이 안될 수가 있겠지요. 그럴땐 날짜 조절 툴로 살짝 수정하거나 CS툴로 아예 고쳐버릴 수도 있겠죠. V팩 자체에는 퀘스트 모드가 거의 없고 의상이나 기타 부수적인 내용 위주라 괜찮을 겁니다. 간혹 단순 의상 패치 임에도 제작자의 열성 때문인지 관련 퀘스트까지 집어 넣은 경우엔 그 퀘스트는 한글 패치에 덮어 씌워져서 진행할 수 없을 지도 모르지만;
ㅎㅎㅎ
모드 제작자가 제작한 퀘스트 모드와는 사실상 다이얼 로그상의 충돌은 거의 일어나지 않는 것이 보편적입니다... 직접 모드 한글화도 해보고 또 오리지널 한글화도 몇부분 추가했지만 일단은 가장 중요사항은... 한글 모드와 충돌이 일어나는 모드는 일부 오리지널 모드와 연관성이 있는 모드(스토리상의 연관성입니다.) 입니다. 그것이 아니라면... 토킹 주제의 공류죠 - _-.. 이런경우... 문제가 생기겠지만 요런 모드들은 거의 찾아보기 힘드니 - _-~ 머 개인적으로 CS로 보았을때 다이얼로그만 수정된 이 모드의 경우 자체적인 문제 발생이 원인이 크게 작용할 수 있습니다만... 머 그닥 문제는...저는 지금 비공식 퀘스트 모드 적용이...
7가지 이상입니다. 설치된 모드는 13가지가 있고 그중에서 동시 적용하는 모드가 딱 7가지인데.. 별 문제가 없군요... 머... 일단 전... 한글화 모드보다.. 영문모드를 즐기다보니 - _-... 랄라 ~ 여러분들이 테스터가 되어주세요 +_+ 전... 무책임합니다 ~
흠.. 모드에 대해서 꼭 책임을 질 수는 없는 일이지만.. 그렇다고 "무책임하다"는 것이 자랑이 될 수는 없읍니다.. ㅡ.ㅡ "여러분들이 테스터가 되어주세요" 또한.. 어느정도의 모드의 이해가 있는 사람이라면 문제가 되지않으나.. 처음 모로윈드를 접한 분께는 치명적 일 수도 있읍니다.. (아예 설치를 다시해야하는 상황이 발생 할 수도 있읍니다.. ㅡ.ㅡ) 그렇기에.. 많은 모드들이.. 여러 테스트를 해 보는 것 입니다.. 그리 테스트를 해서 문제가 발생하지 않았다 해도.. 정작 수 많은 이들이 사용을 하다보면 문제가 튀어 나오곤 합니다.. (제작자의 비애.. ㅡ.ㅡ)
일단 제가 확인한 충돌하는 모드는 각종 음성팩, vampire embrace, sixth house, the underground, necessities of morrowind, 포션& 스크롤 정리, 책 텍스쳐 향상 모드, 노예 해방 운동 모드, 감옥 모드 입니다. 더 있을 수도 있지만.. 이 모드들이 충돌하는 이유는 게임 전반에 걸쳐 적용되는 모드들이기에 (거대 모드의 경우 충돌을 최소화하기 위해 아예 지형을 새로 만들어버리고 주인공이 새로운 주제를 가지고 그 곳에서만 활동하게끔 해놓은 경우가 많죠) 중간에 교체 되는 토픽 주제나 선택문들이 한글패치에 덮어씌워지면서 다시 옛날로 돌아가기 때문에 게임상 진행이 안됩니다. 그 퀘스트를 안하면 상관은 없지만..
간단한 수정 법은 한글패치의 날짜를 위의 모드들 보다 더 과거로 바꾸어주면 됩니다. 그러면 아마 위 모드에서 사용하는 관련 텍스트 들은 전부 영어로 나오지만 (오리지널 게임에 똑같이 그대로 나오는 텍스트임에도 모드에서 그걸 그대로 가져다쓰는 경우가 있죠. 그러면 그 부분까지 다시 영어로 나오는 걸 감수해야합니다. 예를 들면 Solstheim 섬에 관한 언급이나 파이터 길드 가입시의 나오는 내용, 각종 뱀파이어 관련 내용, 다고스 관련 내용 등등이 다시 영어로 나옵니다) 이게 싫으신 분들은 CS툴로 한글 패치 적용 전과 적용 후의 text 차이를 찾아내어 한글로 바꾸어도 문제가 없는 부분을 수정할 수 있습니다...
음성팩, vampire embrace, sixth house, the underground, necessities of morrowind, 포션& 스크롤 정리, 책 텍스쳐 향상 모드, 노예 해방 운동 모드, 감옥 모드 이중... 딱 하나.... 책 리텍... 모드만... 사용하는 군요... = _= ~ 랄라 ~~~ 일단 제가 시간이 나면 다이얼로그 한번 확인해보겠습니다만... 귀찮으니.. PASS ~ ㅎㅎ
고맙습니다.. 이제 다시 엘더스크롤을 할수 있게되었습니다. 정말 감사합니다 존경합니다..
감사합니다 정말 감사합니다!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Newbie // 사실 제가 짜집기 해본결과 치명적인 오류는 없습니다. 하지만 한글화 모드의 특성상 일부 퀘스트 모드와의 충돌은 어쩔 수 없습니다. 머 제가 저렇게 말만 했지... 사실 정말 무책임한 모드를 아무 설명없이 올렸겠습니까 - _-... 일단 테스터는 약 3명정도 존재합니다만... 그분들의 사용 환경이 다르고... 그리고 큰 문제점은 발견 되지 않았죠. 머 ... 무소식이 희소식이라고... 이 모드를 사용하시면서 문제가 있었다면 머라고 말해주셨겠지만... 처음에는 문제 없다... 그 다음은 무소식이기 때문에.... 또 주변에... 스토리 라인을 처음부터 즐겨주시는 분들이 없으니... 방법이 없습니다...
사실 지금 떠돌고있는 한글화 모드중 가장 많은 부분이 한글화 되었고 또 다이얼로그가 서로 겹치는 부분을 수정하였기 때문에 그나마 안전한 한글화 모드라고 생각합니다. 전반적인 대사다이얼로그가 한글화가된 모드중에서 가장 안전하고 가장 번역이 많이된 모드라고 생각합니다. 문제는 모드설치시에 발생하는 다이얼로그의 꼬임문제가 있지만 이부분은 저도 완벽하게 수정을 할수없는 부분이라 또 오역이나 기존의 한글화 모드가 가진 버그들 역시 저는 수정하기 힘들다는점 때문에(한글화 모드는 인코딩 과정을 거쳐서 CS로 열람하면 외계어 표시가 됩니다.)무책임하게 보이는 것이고 그러니 전 먼저 무책임한 입장을 취할수밖에 없습니다.
그러니 여러분들이 이해를 해주세요... ㅠ 이말 밖에 할수가 없군요... 여러분들이 직접 플레이를 해주시고 문제 발생시 그것을 리포팅 해주시면 최대한 노력은 해보겠습니다... 그러니 이 모드를 사용하시는 모든 분들이 테스터가 되어주세요 ^^ 또 일단 진행상에 문제 발생으로 인한 책임은(세이브 날라가는 ㅠ)제가 어떻게 할 수 없으니 이점 이해하여 주시면 감사하겠습니다. Newbie님 따끔한 질책 감사합니다 +_+ 그러나... 전 역시 무책임합니다 ㅎㅎ 모드 제작자로 욕먹는 것은 상콤한 일은 아니더군요.... ㅋㅋ(전에 네이버 쪽지로 하루에 10통이상 욕먹은... 1인이라..)
아시어스님의 입장은.. 저 또한 충분히 인지합니다.. 그리고.. 모드를 그리 쉽게 내어 놓지 않고.. 어느정도의 테스트를 병행 한다는 것도 잘 알고 있읍니다.. ^^; 제 말의 뜻은.. "나는 내 놓았으니.. 알아서 해라.."라는 투의 말씀은 자제를 부탁하는 것입니다.. "여러분들이 테스터가 되어주세요" 역시.. 그런 뜻으로 말씀을 드린 것으로 받아들이시면 됩니다.. ^^; 아시어스님의 열정이 없다면.. 그러한 모드들은 나오지 않았겠죠.. 그런 심혈을 기울여 노력하시는 모습을 보면.. 저 역시 부러워하기도 합니다.. ^^; 앞으로도 계속 열정적인 모습을 보여주시기를 희망합니다.. ^^;
처음에 모드 깔고 나오는 오류 메시지 빼곤 전 이상하게 아직은 진행하는데 무리가 없네요.... 어차피 이카페에서 한글화 할수 있는분들 이떄까지 한글화 한분들하고 별로 안계신데 이렇게 해주신것만으로도 감사해요..
여러모드 설치시 모드충돌로 한글 짤려먹기 일수지만 기존거 백업하고 써봐야 겠군요 다들 오블로가 모로모드가 뜸하는데 아시어스님 수고하섰습니다
고생하셨어요^^
훔... 처음에 나오는 오류 메시지가 있나요 - _-? 훔... 참고 하겠습니다...<-저는 없어요 ... 한글 모드는 어쩔 수 없이 같은 키워드를 사용하는 일부 모드와 충돌비스무리한 것이 있습니다. 예를 들자면 기본에 DRAGON이라는 키워드가 존재하고 이 키워드로 대화할때 DRAGONS WAR 란 대화 내용이 나오는 것을 제가 드래곤들( DRAGONS ) 전쟁이라고 한글화를 하였는데 외국 분들이 이 대화 내용을 Come On DRAGON! 이란씩으로 전투 관련 다이얼 로그로 변경하였을때에 문제가 발생하는 것이죠... 그러니 일부 퀘스트 모드와 연동이 안된다는 말이 나오는 것이지만... 한글모드 자체적으로는 그닥 큰 문제점 발견을..
Newbie // +_+ 머 일단 무책임한것처럼 나가는 것이 저의 컨셉이라 - _-~(모드 설치하고 세이브 날랐다 모드 꼬였다 등등의 욕을 하도 들어 먹어서요 ㅠ) 쉽게 말해서... 제가 저렇게 발언한건 사실 문제가 있을 수도 있고 그 문제 발생시 저는 무책임할 수 밖에 없으니 모드 사용시 조금 신중을 기하여 주세요.. 라는 뜻이 포함된거에요 ㅎㅎ 머 이렇게 따로 설명안하면 정말 내가 너무 개념 없는 언행을 했다고 생각하시는 분들이 계시겠지만 +_+ <- 개념없다는 소리도 일부분들에게... 일단은 이렇게 빠져나갈 구멍을 하나쯤 만들게 되네요... 요즘 악플들이... 아주 무섭게 들어고는 경우도 있어서... 제작자의 비애죠 ㅠ
흐음,, 몇 장 분량이라고 하셨는데,,,, 후덜덜하군뇨.... 참고로 전 누굴까요? 만남의 서 데드릭 중에 한명이랍니다.
감사합니다 잘 쓸께요^^
일단... 몇 장 분량중 전 한장 정도의 분량도 못했습니다... - _-... 외계어로 된 부분이 많아서 사실상 게임과 동시번역이 아니라면... 많은 부분이 와전되어 버리는... 에횽 ㅠ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그건그렇죠...전 모로를 플레이한게,,, 2007년 12월로 거슬러 올라가야하는...
말은 무책임하게 보일지라도 열정과 근성이 없으면 힘든작업이죠. 모로를 즐기는 한사람으로서 감사드립니다.
잘 받고 갑니다 감사합니다.
오랜만에 모로윈드 다시하려니 다 잊어먹어서^^;; 아시어스씨가 올려주신 이자료하나만 받으면 한글화패치는 끝인가요?? 지금 다운받는중이라서 ㅋ,.ㅋ
저도 모로윈드 다시 받아서 해볼려고 하는데 이런 유익한 것이 올라와있을줄이야. 어느정도 영어는 해석되지만 좀 못알아 먹을 것도 있는데 사실인지라;; 잘받아 갑니다! ^ㅅ^
잘 받겠습니다. 굽신굽신
정말감사해요!!!!!!