English Idiom: Get away with murder (나쁜 일을 하고 그냥 물러나 있다, 나쁜 일을 했지만 처벌이나 비판 받지 않음)
Meaning : do something very bad without being caught or punished
When someone is not punished for doing something bad
누군가 나쁜 일을 한 것에 대해 별다른 벌을 받지 않을 때 쓰는 말
그래서 '살인하고 발각 되지 않은 채 넘어가다.'라고 해석하면 넌센스가 된다.
murder는 살인의 의미가 아니라 나쁜 일 정도의 뜻으로 가볍게 해석하는 것이 좋다.
Sentences(1):
A: Did your Mother find out you broke her necklace? 너희 엄마가 네가 그녀의 목걸이를 망가뜨린 것 알고 계시니?
B: Yes, but she did not care. 응, 근데 별로 신경 쓰지 않으시던데
A: Really? I wish my Mother would let me get away with murder.정말? 나는 우리엄마도 내가 잘못 했을 때 그랬으면 좋겠다
Sentences(2):
A : He never gets in trouble, and he's the worst kid in school.(그는 별 문제 없이 지내지만, 실상은 제일 말썽꾸러기야)
B : I know. He usually gets away with murders.(알아, 항상 사고친 후에도 잘 빠져나가지)