|
|
POPE FRANCIS ANGELUS, First Sunday of Lent, Saint Peter's Square. Sunday, 26 February 2023
Dear brothers and sisters, buongiorno! The Gospel of this first Sunday of Lent presents to us Jesus in the desert, tempted by the devil (cf. Mt 4:1-11). “Devil” means “divider”. The devil always wants to create division, and it is what he sets out to do by tempting Jesus. Let us see, then, from whom he wants to divide him, and how he tempts him.
프란치스코교황삼종기도, 사순제1주일, 성베드로광장, 2023년 2월 26일
친애하는형제자매여러분, 안녕하십니까? 이번사순첫주일의복음은광야에서악마에게유혹을받으신예수님을우리에게보여줍니다. (마태오 4,1-11 참조). "악마"는 "분열을일으키는자"를의미합니다. 악마는항상분열을일으키고싶어하며, 예수님을유혹함으로써그것을시작하려고합니다. 그러면그가예수님을누구와분열시키길원하고어떻게유혹하는지봅시다.
From whom does the devil want to divide Jesus? After receiving Baptism from John in the Jordan, Jesus was called by the Father “my beloved Son” (Mt 3:17), and the Holy Spirit descended upon him in the form of a dove (cf. v. 16). The Gospel thus presents us the three divine Persons joined in love. Then Jesus himself will say that he came into the world to make us, too, partake in the unity between him and the Father (cf. Jn 17:11). The devil, instead, does the opposite: he enters the scene to divide Jesus from the Father and to distract him from his mission of unity for us. He always divides.
악마는누구와예수님을분열시키기를원합니까? 요르단강에서세례자요한으로부터세례를받으신후에예수님은아버지로부터 “내사랑하는아들”이라고불리셨고 (마태오 3,17) 성령이비둘기모양으로그분에게내려오셨습니다. (16절참조) 이렇게복음은사랑으로결합된성삼위를우리에게보여줍니다. 그러고나서예수님은우리도당신과아버지의일치에참여하게하시려고세상에오셨다고말씀하십니다. (요한 17,11 참조) 한편악마는정반대로행동합니다. 악마는예수님과아버지를분열시키고우리를위한예수님의일치사명을방해하기위해서무대에뛰어듭니다. 악마는항상분열을일으킵니다.
Let us now see how he tries to do it. The devil wants to take advantage of the human condition of Jesus, who is weak as he has fasted for forty days and is hungry (cf. Mt 4:2). The evil one then tries to instil in him three powerful “poisons”, to paralyse his mission of unity. These poisons are attachment, mistrust, and power. First and foremost, the poison of attachment to material goods, to needs; with persuasive arguments the devil tries to convince Jesus: “You are hungry, why must you fast? Listen to your need and satisfy it, you have the right and the power: transform the stones into bread”. Then the second poison, mistrust: “Are you sure the Father wants what is good for you? Test him, blackmail him! Throw yourself down from the highest point of the temple and make him do what you want”.
이제악마가어떻게그것을시도하는지봅시다. 악마는 40일동안단식하여굶주려서약해진예수님의인간적조건을이용하려고합니다. 그런다음악마는그분에게세가지강력한 "독"을주입하여그분의일치의사명을마비시키려고합니다. 그세가지의독은집착, 불신, 그리고권력입니다. 첫번째가장중요한것이물질적재화와욕구에대한집착의독입니다. 악마는설득력있는주장을하며예수님을설득하려고합니다. “당신이배고픈데왜단식해야합니까? 당신의욕구에귀기울이고만족시키십시오. 당신은권리와능력이있습니다. 이돌들에게빵이되라고해보십시오.” 두번째독은불신입니다. “당신에게좋은것을아버지가원하시는것이확실합니까? 그분을시험하고협박하세요! 성전꼭대기에서뛰어내려아버지가당신이원하는것을하시도록하십시오.”
Finally, power: “You have no need for your Father! Why wait for his gifts? Follow the criteria of the world, take everything for yourself, and you will be powerful!”. The three temptations of Jesus. And we too live among these temptations, always. It is terrible, but that is just how it is, for us too: attachment to material things, mistrust and the thirst for power are three widespread and dangerous temptations, which the devil uses to divide us from the Father and to make us no longer feel like brothers and sisters among ourselves, to lead us to solitude and desperation. He wanted to do this to Jesus, he wants to do it to us: to lead us to desperation.
마지막세번째는권력입니다. “당신은당신의아버지가필요없습니다. 그분의선물을왜기다립니까? 세상의기준을따르십시오. 모든것을자신을위해취하십시오. 그러면당신은강해질것입니다!” 예수님의세가지유혹, 우리도항상이러한유혹속에살고있습니다. 그것은끔찍하지만우리에게도바로그렇습니다. 물질적재화에대한집착, 불신, 그리고권력에대한갈증은세가지의널리퍼져있고위험한유혹입니다. 이유혹들을이용하여악마는우리를아버지와분열시키고, 우리자신을더이상형제자매로느낄수없게만들고, 우리를고독과절망으로이끕니다. 악마는이것을예수님께하고싶어했고그것을우리에게하고싶어합니다. 우리를절망으로이끌고싶어합니다.
But Jesus defeats the temptations. And how does he defeat them? By avoiding discussion with the devil and answering with the Word of God. This is important: you cannot argue with the devil, you cannot converse with the devil! Jesus confronts him with the Word of God. He quotes three phrases from the Scripture that speak of freedom from goods (cf. Dt 8:3), trust (cf. Dt 6:16), and service to God (cf. Dt 6:13), three phrases that are opposed to temptation. He never enters into dialogue with the devil, he does not negotiate with him, but he repels his insinuations with the beneficent Words of the Scripture. It is an invitation to us too; one cannot defeat him by negotiating with him, he is stronger than us. We defeat the devil by countering him in faith with the divine Word. In this way, Jesus teaches us to defend unity with God and among ourselves from the attacks of the divider. The divine Word that is Jesus’ answer to the temptation of the devil.
그러나예수님은유혹을물리치십니다. 그러면그분은어떻게유혹을물리치십니까? 악마와의토론을피하심으로써그리고하느님의말씀으로답변하심으로써물리치십니다. 이것은중요합니다. 악마와논쟁할수없고악마와대화할수없습니다! 예수님은하느님의말씀으로악마에대응하십니다. 예수님은성경에서재화로부터의자유, (신명기 8,3 참조) 믿음, (신명기 6,16 참조) 그리고하느님께대한봉사, (신명기 6,13 참조)에대한세구절을인용하십니다. 유혹에반대되는세구절입니다. 그분은악마와절대로대화를나누지않으시고, 악마와협상을하지않으십니다. 그러나예수님은성경의유익한말씀으로악마의암시를물리치십니다. 그것은우리에게보내는초대이기도합니다. 아무도악마와협상하여악마를이길수없습니다. 악마는우리보다강합니다. 우리는하느님말씀에대한믿음으로대적함으로써악마를물리칩니다. 이런식으로예수님은분열자의공격으로부터하느님과의일치와우리자신들의일치를방어하는방법을가르치십니다. 하느님의말씀은악마의유혹에대한예수님의대답입니다.
And we ask ourselves: what place does the Word of God have in my life? Do I turn to it in my spiritual struggles? If I have a vice or a recurrent temptation, why do I not obtain help by seeking out a verse of the Word of God that responds to that vice? Then, when temptation comes, I recite it, I pray it, trusting in the grace of Christ. Let us try, it will help us in temptation, it will help us a great deal, so that, amid the voices that stir within us, the beneficent one of the Word of God will resound. May Mary, who welcomed the Word of God and with her humility defeated the pride of the divider, accompany us in the spiritual struggle of Lent.
그리고우리는스스로에게묻습니다. 하느님의말씀이내삶에서어느위치를차지하고있습니까? 나는영적투쟁에서하느님말씀에의존합니까? 나에게악덕이나반복되는유혹이있다면그악덕에대응하는하느님말씀구절을찾아서도움을받지않습니까? 그런다음유혹을느낄때그리스도의은총에대한믿음을가지고그구절을외우고, 그구절을기도합니다. 우리모두그것을시도해봅시다. 유혹이있을때도움이될것입니다. 큰도움이될것입니다. 그러면우리안의흔들리는목소리가운데도움이되는하느님의말씀이울려퍼질것입니다. 하느님말씀을받아들이시고당신의겸손으로분열자의교만을물리치신성모마리아여, 사순시기의영적투쟁에저희와동해하여주소서!
After the Angelus
Dear brothers and sisters, Distressing news continues to arrive from the Holy Land: many people killed, even children… How can this spiral of violence be stopped? I renew my appeal to make dialogue prevail over hatred and vengeance, and I pray to God for the Palestinians and Israelis, that they may find the path to fraternity and peace, with the help of the international community.
삼종기도후
친애하는형제자매여러분, 성지에서계속해서고통스러운소식이전해지고있습니다. 많은사람이죽었습니다. 어린이까지.... 이폭력의악순환을어떻게멈출수있을까요? 저는대화가증오와복수를이기도록하라고다시호소하며, 팔레스타인과이스라엘이국제사회의도움으로형제애와평화의길을찾을수있도록하느님께기도합니다.
I am also very concerned about the situation in Burkina Faso, where terrorist attacks continue. I invite you to pray for the people of that dear country, so that the violence they have suffered does not make them lose faith in the path of democracy, justice and peace.
테러공격이계속되는부르키나파소의상황도매우우려됩니다. 그사랑하는나라의국민들이겪은폭력으로인해민주주의와정의와평화의길에대한믿음을잃지않도록기도해주시기바랍니다.
This morning I learned with sorrow of the shipwreck off the Calabrian coast, near Crotone. Forty dead have already been recovered, including many children. I pray for each one of them, for the missing and for the other surviving migrants. I thank those who have brought relief and those who are providing shelter. May Our Lady sustain these brothers and sisters of ours. And let us not forget the tragedy of the war in Ukraine; the war has already continued for a year. And let us not forget the suffering of the Syrian and Turkish people due to the earthquake.
오늘아침저는 Crotone 근처의 Calabrian 해안에서일어난난파선에대한슬픈소식을들었습니다. 많은어린이를포함하여 40명의시신이수습되었습니다. 저는그들한사람한사람, 실종된사람들, 그리고살아남은다른난민들을위해기도합니다. 도움을주신분들과피난처를제공해주신분들께감사드립니다. 성모님께서우리의이형제자매들을붙들어주시기를바랍니다. 그리고우크라이나전쟁의비극을잊지맙시다. 전쟁은이미 1년동안계속되었습니다. 그리고지진으로인한시리아와터키국민의고통을잊지맙시다.
I address my greeting to all of you who have come from Italy and from other countries. I greet the pilgrims from Spain, Portugal, Mexico and Croatia. I greet the faithful of Palermo, Montelepre, Termini Imerese and Riese Pio X; the students of the Interregional Seminary of Campania in Naples; teenagers from various parishes of the diocese of Milan; the young candidates for Confirmation from Cavaion and Sega, Verona; the group from Limbadi and the children about to receive their First Communion, from Sant’Aurea in Ostia Antica.
저는이탈리아와다른나라에서온여러분모두에게인사를전합니다. 스페인, 포르투갈, 멕시코, 크로아티아에서온순례자들에게인사드립니다. 팔레르모, 몬텔레프레, 테르미니이메레세, 리제피오 10대의어린신자들을환영합니다. 나폴리에있는캄파니아지역신학교학생들; 밀라노교구의여러교구에서온청소년들; Cavaion과 Sega, Verona의젊은견진후보자들; Ostia Antica의 Sant'Aurea에서첫영성체를받으려는 Limbadi 그룹과어린이들을환영합니다.
I welcome the Italian Organ Donors’ Association, which is celebrating the fiftieth anniversary of its founding: I thank you for your commitment to social solidarity, and I urge you to continue to promote life through the donation of organs. A special greeting goes to those who have come on the occasion of World Rare Diseases Day, which will take place the day after tomorrow; I reiterate my encouragement to the Associations of the sick and their relatives; may our closeness never be lacking, especially to children, to let them feel God’s love and tenderness.And I wish you all a happy Sunday. Please, do not forget to pray for me. Enjoy your meal, and arrivederci!
창립 50주년을맞이한이탈리아장기기증자협회를환영합니다. 사회적연대에대한여러분의헌신에감사드리며, 장기기증을통한생명의증진을계속부탁드립니다. 내일모레열리는세계희귀질환의날을맞아찾아주신분들께특별한인사를드립니다. 저는병자협회와그친척들에게다시한번격려의말씀을드립니다. 특히어린이들이하느님의사랑과다정함을느낄수있도록그들에대한우리의친밀함이결코부족하지않기를바랍니다.그리고모두행복한주일보내시고, 저를위해기도하는것을잊지마시고, 점심식사맛있게드시길바랍니다.
한글번역: 윤영학아오스딩
