|
예슈아 Yeshua라는 이름은 영어의 지저스 Jesus이며 에브라임 지파의 눈의 아들 야후슈아 yahushua 혹은 여호수아 Joshua의 축약형이라는 메시아닉 쥬들의 다른 구원자의 이름에 대한 설명
Yeshua The name is Jesus in English and the description the name of the other savior of the Messianic Jews, the abbreviation the son of the Nun the tribe of Ephraim, yahushua or Joshua
자료출처
Yhttps://www.youtube.com/watch?v=hIgiFraDKqY
안녕하세요 저는 론 캔터입니다.
제가 쓴 책 '정체성 도둑: 도난 당한 예수님의 유대적 정체성'으로
예수님, 헤이수스, 이사 혹은 이수스로요.
예수님(Jesus)의 영어 이름은 예슈아의 헬라어 이름을 음역한 것입니다.
우리는 그를 여호수아(Joshua)로 불렀을 것입니다.
야호슈아(Yahushua) 혹은 여호수아(Joshua)의 축약형으로
'하나님, 야웨(Yahweh)는 구원이다'를 의미합니다.
신약에서 이름 여호수아(Joshua)가 2번 사용된 것은 흥미로운데요.
헬라어로 여호수아(Joshua)와 예수님(Jesus)은
정확히 동일한 단어가 쓰입니다. 이수스(Ιησούς)이죠.
하지만 영어 번역자들은 히브리어로 '여호수아'가 나오면
예수님(Jesus)과 여호수아(Joshua)를 다른 두개의 이름이라고 생각하지만
사실은 같은 이름입니다.
이교도 신, '쥬스(Zeus)'라는 어휘에서 유래했다는 말이 있죠.
이에 대한 역사적인 증거는 전혀 없습니다.
그리스 신화와 연결되어 있다는 것은 믿기 어렵습니다.
Hello I am Ron Canter.
My book "Identity Thieves: The Jewish Identity of Stolen Jesus"
Jesus, Hayes, Moves, or Isus.
The English name of Jesus is the transliteration of Yeshua's Greek name.
We would have called him Joshua.
The abbreviation of Yahushua or Joshua
'God, Yahweh means salvation'.
It is interesting that the name Joshua was used twice in the New Testament.
In Greek, Joshua and Jesus
The exact same word is used. Iesus(Ιησούς).
But English translators, when Joshua comes in Hebrew
I think Jesus and Joshua are two other names
The fact is the same name.
It is said that it originated from the pagan god, the word 'Zeus'.
There is no historical evidence for this.
It is hard to believe that it is linked to Greek mythology.
Hola soy Ron Canter.
Mi libro "Ladrones de Identidad: La Identidad Judia de Jesus Robado"
Jesus, Hayes, movimientos, o Isus.
El nombre ingles de Jesus es la transliteracion del nombre griego de Yeshua.
Lo habriamos llamado Josue.
La abreviatura de Yahushua o Joshua
'Dios, Yahve significa salvacion'.
Es interesante que el nombre de Josue fue usado dos veces en el Nuevo Testamento.
En griego, Josue y Jesus
Se utiliza exactamente la misma palabra. Iesus(Ιησούς).
Pero los traductores ingleses, cuando Josue viene en hebreo
Creo que Jesus y Josue son otros dos nombres
El hecho es el mismo nombre.
Se dice que se origino del dios pagano, la palabra 'Zeus'.
No hay evidencia historica para esto.
Es dificil creer que este vinculado a la mitologia griega.
Γεια σας, είμαι ο Ron Canter.
Το βιβλ?ο μου "Κλ?φτε? ταυτ?τητα?: Η εβρα?κ? ταυτ?τητα του κλεμμ?νου Ιησο?"
Τον Ιησο?, τον Hayes, τη Μετακ?νηση ? την Isuzu.
Το αγγλικ? ?νομα του Ιησο? ε?ναι η μεταγραφ? του ελληνικο? ον?ματο? του Ιεσου?ου.
Θα τον κ?ναμε Joshua.
Η συντομογραφ?α του Yahushua ? του Joshua
≪Θε??, ο Γιαχβ? σημα?νει σωτηρ?α≫.
Ε?ναι ενδιαφ?ρον ?τι το ?νομα Joshua χρησιμοποι?θηκε δ?ο φορ?? στην Καιν? Διαθ?κη.
Στα ελληνικ?, ο Ιησο?? και ο Ιησο??
Χρησιμοποιε?ται ακριβ?? η ?δια λ?ξη. Iesus(Ιησούς).
Αλλ? οι μεταφραστ?? τη? Αγγλ?α?, ?ταν ο Ιησο?? ?ρχεται στα εβρα?κ?
Νομ?ζω ?τι ο Ιησο?? και ο Ιησούς ε?ναι δ?ο ?λλα ον?ματα
Το γεγον?? ε?ναι το ?διο ?νομα.
Λ?γεται ?τι προ?ρχεται απ? τον παγανισμ?νο θε?, τη λ?ξη ≪Δ?α?≫.
Δεν υπ?ρχουν ιστορικ? στοιχε?α για αυτ?.
Ε?ναι δ?σκολο να πιστ?ψουμε ?τι συνδ?εται με την ελληνικ? μυθολογ?α.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
헬라어 구약성경들에 기록된 말씀과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경 등으로 에브라임 지파의 눈의 아들 호쉐아의 이름이 Iesu Iesus Jesu Jesus yahusha yahushua yahshua yeshua 예수 등등의 이름으로 불리고 있음을 확인할 수 있는데, 이것이 헬레니즘(Hellenism)으로서 곧 그리스의 다신론 우상숭배 사상과 이스라엘의 유일신 신앙의 말씀이 혼합되었음이 확인이 되는 것입니다.
구약성경에 기록된 이름과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경에 기록된 이름을 대조하여 보았습니다.
Numbers(민수기) 13:16
(The Original Hebrew Old Testament Bible=TRUTH)HEBm 16 אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע׃
주 예슈아님의 말씀 16 이는 모쉐가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모쉐가 눈의 아들 호쉐아(להושע αυση)를 예호쉐아(יהושע ιησουν)라 칭하였더라
LXX 16 ταυτα τα ονοματα των ανδρων ους απεστειλεν μωυσης κατασκεψασθαι την γην και επωνομασεν μωυσης τον αυση υιον ναυη ιησουν
AKJV 16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
RVG10 16 Éstos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra. Y a Oseas hijo de Nun, Moisés le puso el nombre de Josué.
HRB2012 16 These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Yahoshua.
HEBm “משה להושע בן נון יהושע”
LXX ‘μωυσης τον αυση υιον ναυη ιησουν’
AKJV ‘And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua’
RVG10 ‘Y a Oseas hijo de Nun, Moisés le puso el nombre de Josué’
O/T[“יהושע”=(LXX ιησουν)]=N/T[(Βάμβας Ιησούν)=(AKJV JESUS)=(RVG10 JESÚS)]
Matthew(마태복음) 1:21
(The Original Greek New Testament Bible=FALSE)Βάμβας 21 Θέλει δε γεννήσει υιόν και θέλεις καλέσει το όνομα αυτού Ιησούν· διότι αυτός θέλει σώσει τον λαόν αυτού από των αμαρτιών αυτών.
AKJV 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
RVG10 21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS; porque Él salvará a su pueblo de sus pecados.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Exodus(출애굽기) 17:9
(The Original Hebrew Old Testament Bible=TRUTH)HEBm 9 ויאמר משה אל יהושע בחר לנו אנשים וצא הלחם בעמלק מחר אנכי נצב על ראש הגבעה ומטה האלהים בידי׃
주 예슈아님의 말씀 9 모쉐가 예호쉐아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산꼭대기에 서리라
LXX 9 ειπεν δε μωυσης τω ιησου επιλεξον σεαυτω ανδρας δυνατους και εξελθων παραταξαι τω αμαληκ αυριον και ιδου εγω εστηκα επι της κορυφης του βουνου και η ραβδος του θεου εν τη χειρι μου
AKJV 9 And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
RVG10 9 Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal, pelea con Amalec: mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.
HEBm “יהושע”
LXX ‘ιησου’
AKJV ‘Joshua’
RVG10 ‘Josué’
O/T[“יהושע”=(LXX ιησου)]=N/T[(Βάμβας Ιησού)=(AKJV Jesus)=(RVG10 Jesu)]
Matthew(마태복음) 1:1
(The Original Greek New Testament Bible=FALSE)Βάμβας 1 Βίβλος της γενεαλογίας του Ιησού Χριστού, υιού του Δαβίδ, υιού του Αβραάμ.
AKJV 1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
RVG10 1 El libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Exodus(출애굽기) 17:10
(The Original Hebrew Old Testament Bible=TRUTH)HEBm 10 ויעש יהושע כאשר אמר לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה׃
주 예슈아님의 말씀 10 예호쉐아가 모쉐의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모쉐와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서
LXX 10 και εποιησεν ιησους καθαπερ ειπεν αυτω μωυσης και εξελθων παρεταξατο τω αμαληκ και μωυσης και ααρων και ωρ ανεβησαν επι την κορυφην του βουνου
AKJV 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
RVG10 10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado.
HEBm “יהושע”
LXX ‘ιησους’
AKJV ‘Joshua’
RVG10 ‘Josué’
O/T[“יהושע”=(LXX ιησους)]=N/T[(Βάμβας Ιησούς)=(AKJV Jesus)=(RVG10 Jesús)]
Matthew(마태복음) 1:16
(The Original Greek New Testament Bible=FALSE)Βάμβας 16 Ιακώβ δε εγέννησε τον Ιωσήφ τον άνδρα της Μαρίας, εξ ης εγεννήθη Ιησούς ο λεγόμενος Χριστός.
AKJV 16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
RVG10 16 y Jacob engendró a José, esposo de María, de la cual nació Jesús, quien es llamado Cristo.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Joshua(여호수아) 2:1
(The Original Hebrew Old Testament Bible=TRUTH)HEBm 1 וישלח יהושע בן נון מן השטים שנים אנשים מרגלים חרש לאמר לכו ראו את הארץ ואת יריחו וילכו ויבאו בית אשה זונה ושמה רחב וישכבו שמה׃
주 예슈아님의 말씀 1 눈의 아들 예호쉐아가 싯딤에서 두 사람을 정탐으로 가만히 보내며 그들에게 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 기생의 집에 들어가 거기서 유숙하더니
LXX 1 και απεστειλεν ιησους υιος ναυη εκ σαττιν δυο νεανισκους κατασκοπευσαι λεγων αναβητε και ιδετε την γην και την ιεριχω και πορευθεντες εισηλθοσαν οι δυο νεανισκοι εις ιεριχω και εισηλθοσαν εις οικιαν γυναικος πορνης η ονομα ρααβ και κατελυσαν εκει
AKJV 1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
RVG10 1 Y Josué, hijo de Nun, envió desde Sitim dos espías secretamente, diciéndoles: Andad, reconoced la tierra, y a Jericó. Y ellos fueron, y entraron en casa de una mujer ramera que se llamaba Rahab, y posaron allí.
HEBm “יהושע בן נון”
LXX ‘ιησους υιος ναυη’
AKJV ‘Joshua the son of Nun’
RVG10 ‘Josué, hijo de Nun’
O/T[“יהושע”=(LXX ιησους)]=N/T[(Βάμβας Ιησούς)=(AKJV Jesus)=(RVG10 Jesús)]
Matthew(마태복음) 1:16
(The Original Greek New Testament Bible=FALSE)Βάμβας 16 Ιακώβ δε εγέννησε τον Ιωσήφ τον άνδρα της Μαρίας, εξ ης εγεννήθη Ιησούς ο λεγόμενος Χριστός.
AKJV 16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
RVG10 16 y Jacob engendró a José, esposo de María, de la cual nació Jesús, quien es llamado Cristo.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nehemiah(느헤미야) 8:17
(The Original Hebrew Old Testament Bible=TRUTH)HEBm 17 ויעשו כל הקהל השבים מן השבי סכות וישבו בסכות כי לא עשו מימי ישוע בן נון כן בני ישראל עד היום ההוא ותהי שמחה גדולה מאד׃
주 예슈아님의 말씀 17 사로잡혔다가 돌아온 회 무리가 다 초막을 짓고 그 안에 거하니 눈의 아들 예슈아(ישוע ιησου) 때로부터 그 날까지 이스라엘 자손이 이같이 행함이 없었으므로 이에 크게 즐거워하며
LXX 17 και εποιησαν πασα η εκκλησια οι επιστρεψαντες απο της αιχμαλωσιας σκηνας και εκαθισαν εν σκηναις οτι ουκ εποιησαν απο ημερων ιησου υιου ναυη ουτως οι υιοι ισραηλ εως της ημερας εκεινης και εγενετο ευφροσυνη μεγαλη
AKJV 17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun to that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
RVG10 17 Y toda la congregación que volvió de la cautividad hicieron tabernáculos, y en tabernáculos habitaron; porque desde los días de Josué hijo de Nun hasta aquel día, no habían hecho así los hijos de Israel. Y hubo alegría muy grande.
HEBm “ישוע בן נון”
LXX ‘ιησου υιου ναυη’
AKJV ‘Jeshua the son of Nun’
RVG10 ‘Josué hijo de Nun’
O/T[“יהושע”=(LXX ιησου)]=N/T[(Βάμβας Ιησού)=(AKJV Jesus)=(RVG10 Jesu)]
Matthew(마태복음) 1:1
(The Original Greek New Testament Bible=FALSE)Βάμβας 1 Βίβλος της γενεαλογίας του Ιησού Χριστού, υιού του Δαβίδ, υιού του Αβραάμ.
AKJV 1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
RVG10 1 El libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
|
첫댓글 예슈아(Yeshua)님의 거룩하신 이름은 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름의 축약 또는 단축형이 아닙니다.
예슈아(yeshua)의 이름과 지저스(jesus)의 이름과 야후슈아(yahushua) 야후샤(yahusha) 등의 이름과 같다는 주장은 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름을 구원자의 이름이라고 할때입니다.
온 우주 만물을 창조하신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름과 거룩하신 희생의 진리가 계시되어 있는 히브리어는 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름으로부터 유래되지 않습니다.
예슈아(Yeshua)님의 거룩하신 이름은 히브리어 스트롱번호 3444번에 계시되어 있습니다.
유다 지파를 통해서 말씀이 육신이 되어 오신 예슈아(Yeshua)님과 이집트 온 제사장의 딸 아스낫이 요셉에게 낳은 아들 에브라임 지파의 눈의 아들 호쉐아(Hoshea) 예호쉐아(Yehoshea) 예호슈아(Yehoshua) 예슈아(yeshua)의 이름은 전혀 다른 이름입니다.
유다 지파를 통해서 말씀이 육신이 되어오신 예슈아(Yeshua)님은 온 우주 만물을 창조하신 창조주이시지만,
에브라임 지파의 눈의 아들의 이름을 통해서 왔다는 예수(jesus)는 사람의 아들의 이름에 혼합된 그리스의 제우스(Zeus) 다신론 우상숭배 사상의 다른 구원자의 이름입니다.
제우스(Zeus)=예수(Jesus).